"المنضمة إليه" - Translation from Arabic to Spanish

    • adherentes
        
    • se hayan adherido a él
        
    • en vías de adhesión
        
    • que se adhieran al
        
    • en proceso de adhesión
        
    • que se hayan adherido a
        
    • candidatos a la adhesión
        
    • que se adhiera
        
    El representante de Italia formula una declaración en nombre de la Unión Europea y sus países adherentes. UN وأدلى ممثل إيطاليا ببيان، باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه.
    Los países adherentes, Chipre, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, la República Checa y la República Eslovaca, los países asociados, Bulgaria, Rumania y Turquía, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) miembros del Espacio Económico Europeo se unen a esta declaración. UN وينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي البلدان المنضمة إليه وهي قبرص والجمهورية التشيكية واستونيا وهنغاريا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وبولندا وجمهورية سلوفاكيا وسلوفينيا والبلدان المنتسبة وهي بلغاريا ورومانيا وتركيا والبلدان الأعضاء في الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة الأعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    5. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo o se hayan adherido a él, del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión. UN ٥- يخطر اﻷمين العام لﻷمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام.
    La Unión Europea y los países en vías de adhesión reiteran su pleno apoyo al Organismo y su compromiso con el total cumplimiento de las funciones estatutarias de éste y renuevan el llamamiento en pro de la aprobación pronta y unánime del proyecto de resolución que estamos examinando. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه كامل تأييدهما للوكالة والتزامهما بتحقيق مهامها القانونية على الوجه الأكمل ويجددان الدعوة إلى اعتماد مشروع القرار قيد النظر بالإجماع وعلى وجه السرعة.
    Este Acuerdo, cuyos textos en chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en los archivos de los Gobiernos depositarios. Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas de este Acuerdo a los gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Acuerdo. UN حرّر هذا الاتفاق بخمس لغات رسمية متساوية الحجية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، ويودع في محفوظات الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدّقة عنه إلى حكومات الدول الموقّعة عليه أو المنضمة إليه.
    Para comenzar, permítaseme recalcar que Eslovenia se adhiere plenamente a la declaración formulada en el día de ayer por Italia, en nombre de la Unión Europea y de los países en proceso de adhesión. UN وأبدأ بالتأكيد على أن سلوفينيا توافق تماما على البيان الذي أدلت به أمس إيطاليا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه.
    La representante de Italia presentó el documento de sesión sobre el tema y explicó, en nombre de la Unión Europea y de los Estados candidatos a la adhesión que el proyecto se había revisado a fin de incorporar un cuadro con fechas clave tentativas para el estudio, que se correspondía con la labor que la Secretaría del Ozono ya había realizado en relación con el tema. UN 16- ولدى تقديمها لورقة غرفة الاجتماعات، أوضحت ممثلة إيطاليا، متحدثة نيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول المنضمة إليه أن المشروع نقح لكي يضم جدولا يحدد المعالم البارزة المؤقتة للدراسة، وهو ما يتفق مع ما قامت به أمانة الأوزون بالفعل من عمل بشأن هذا الموضوع.
    Además, cada Pacto obliga concretamente a cada Estado que se adhiera a él o lo ratifique a velar por que las mujeres y los hombres tengan el mismo derecho al disfrute de todos los derechos que establece. UN وعلاوة على ذلك فإن كلا من العهدين يلزم بالتحديد الدولة المنضمة إليه أو المصدقة عليه بالتعهد بضمان المساواة بين المرأة والرجل في التمتع بجميع الحقوق التي نص عليها.
    La existencia de un marco jurídico de aplicación en todos los Estados miembros de la Unión Europea ha permitido dar cumplimiento oportuno y adecuado a todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, y la eficacia de dicho marco se ha visto reforzada por el hecho de que todos los países adherentes se han alineado a él de manera voluntaria. UN وقد حرص الإطار القانوني المنطبق في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على وجود تنفيذ سليم وسريع لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأكد على فعاليتها من خلال قبول جميع البلدان المنضمة إليه بصورة طوعية قراراته.
    Antes de que se aprobara el proyecto de resolución formularon declaraciones los representantes de Italia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea y de los países adherentes), el Japón y los Estados Unidos de América. UN 38 - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من إيطاليا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه)، واليابان والولايات المتحدة الأمريكية.
    Sr. Borg (Malta) (habla en inglés): Mi delegación se asocia a la declaración formulada por el representante de Italia en nombre de la Unión Europea y los países adherentes. UN السيد بورغ (مالطة) (تكلم بالانكليزية): يعرب وفدي عن تأييده للبيان الذي أدلت به إيطاليا نيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه.
    Después de la votación, formulan declaraciones en explicación de voto los representantes de Italia (en nombre de la Unión Europea y sus países adherentes), la República Árabe Siria, España y Rumania. UN وبعد التصويت، أدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو كل من إيطاليا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه)، والجمهورية العربية السورية، وإسبانيا، ورومانيا.
    Antes de la votación sobre el proyecto de resolución, formulan declaraciones los representantes de Bangladesh, la República Árabe Siria, el Sudán, Italia (en nombre de la Unión Europea y sus países adherentes), Gambia, Malasia y Nigeria. UN وأدلى ببيان قبل التصويت على مشروع القرار ممثل كل من بنغلاديش والجمهورية العربية السورية والسودان وإيطاليا (باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه) وغامبيا وماليزيا ونيجيريا.
    5. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo o se hayan adherido a él, del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión. UN 5- يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام.
    5. El Secretario General de las Naciones Unidas informará a todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo o se hayan adherido a él, del depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o de adhesión. UN 5- يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام.
    5. El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará a todos los Estados que hayan firmado el presente Protocolo o se hayan adherido a él el depósito de cada uno de los instrumentos de ratificación o adhesión. UN 5 - يخطر الأمين العام للأمم المتحدة جميع الدول الموقعة على هذا البروتوكول أو المنضمة إليه بإيداع كل صك من صكوك التصديق أو الانضمام.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la oportunidad de participar en este debate y apoya plenamente el proyecto de resolución que la Asamblea General tiene ante sí y que está patrocinado por todos los Estados miembros de la Unión Europea y los Estados en vías de adhesión. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالفرصة المتاحة للاشتراك في هذه المناقشة. وهو يؤيد تأييدا تاما مشروع القرار المعروض على الجمعيــة العامــة، الــذي قدمتــه جميــع الدول اﻷعضــاء فــي الاتحــاد اﻷوروبي والبلدان المنضمة إليه.
    Los Estados miembros de la Unión Europea y los países en vías de adhesión cooperan estrechamente para mantener un alto nivel de seguridad nuclear en la Unión, entre otras cosas durante el desmantelamiento de instalaciones nucleares y en la gestión de desechos radiactivos. UN وتتعاون الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه تعاوناً وثيقاً في سبيل الحفاظ على مستوى رفيع من السلامة النووية داخل الاتحاد، بما في ذلك السلامة خلال وقف تشغيل المنشآت النووية وإدارة النفايات المشعة.
    Este Acuerdo, cuyos textos en chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en los archivos de los Gobiernos depositarios. Los Gobiernos depositarios remitirán copias debidamente certificadas de este Acuerdo a los gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Acuerdo. UN حُرِّر هذا الاتفاق بخمس لغات رسمية متساوية الحجية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، ويودع في محفوظات الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدّقة عنه إلى حكومات الدول الموقّعة عليه أو المنضمة إليه.
    El Reino Unido se adhiere plenamente a la declaración que pronunciará posteriormente el representante de Grecia en nombre de la Unión Europea y sus países asociados y en proceso de adhesión. UN وتؤيد المملكة المتحدة تأييدا كاملا البيان الذي سيدلي به في وقت لاحق ممثل اليونان بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنضمة إليه والبلدان المرتبطة به.
    La Sra. Tomič (Eslovenia) se suma a la declaración formulada por Italia en nombre de la Unión Europea y los Estados candidatos a la adhesión. UN 43 - السيدة توميتش (سلوفينيا): قالت إن سلوفينيا تؤيد البيان الذي أدلت به إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي والدول المنضمة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more