"المنطبق على مسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • aplicable a las cuestiones
        
    En la propuesta no se especifica ningún derecho aplicable a las cuestiones de prelación por cuanto la prelación no viene al caso en lo que respecta a un administrador de la insolvencia. UN ولم يحدد الاقتراح القانون المنطبق على مسائل الأولوية لأن الأولوية لا تنشأ فيما يتعلق بمدير الإعسار.
    Se observó, por ello, que debería hacerse un esfuerzo por resolver, con carácter prioritario, el problema de la ley aplicable a las cuestiones de prelación que surgieran con respecto a esos bienes, sin renunciar a preparar una regla especial por la sola razón de que tal vez no sería posible formular una regla de aplicación general. UN لذلك، أشير إلى ضرورة بذل جهود لمعالجة القانون المنطبق على مسائل الأولوية فيما يتعلق بتلك الموجودات كمسألة ذات أولوية، دون تحاشي إعداد قاعدة خاصة لمجرد أن إعداد قاعدة قابلة للانطباق بشكل عام.
    Se convino también en que, en la medida en que la ley aplicable a las cuestiones de prelación dista mucho de ser clara, incluso en Estados que disponen de un derecho internacional privado bien elaborado, el capítulo V resolvería adecuadamente esta cuestión en interés de todos los Estados interesados. UN واتفق أيضا على أنه، بقدر ما يكون القانون المنطبق على مسائل الأولوية غير واضح الى حد بعيد حتى في الدول التي توجد لديها قواعد قانون دولي خاص متطورة بشكل كاف، يسوي الفصل الخامس تلك المسالة بشكل مفيد لما فيه منفعة جميع الدول.
    Ley aplicable a las cuestiones de propiedad UN القانون المنطبق على مسائل الملكية
    Ley aplicable a las cuestiones suscitadas por tal garantía en cuanto UN ألف- القانون المنطبق على مسائل الملكية باء-
    Por otra parte, se consideró de forma general que el proyecto de artículo 32 no debía servir para descartar el derecho aplicable a las cuestiones de prelación en favor de las reglas de derecho imperativas del Estado del foro o de otro Estado. UN ومن ناحية أخرى ، رئي على نطاق واسع أن مشروع المادة ٢٣ لا ينبغي أن يعمل على استبعاد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية لصالح القواعد القانونية الالزامية للمحكمة أو لدولة أخرى .
    1. Ley aplicable a las cuestiones de propiedad UN 1- القانون المنطبق على مسائل الملكية
    1. Ley aplicable a las cuestiones de propiedad (A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7, párrs. 1 a 21) UN 1- القانون المنطبق على مسائل الممتلكات (الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.39/Add.7، الفقرات 1 إلى 21)
    A. Ley aplicable a las cuestiones suscitadas por tal garantía en cuanto derecho real UN ألف- القانون المنطبق على مسائل الملكية
    Se explicó, que dada la inseguridad en cuanto al derecho aplicable a las cuestiones de prelación, los cesionarios tenían que cumplir con los requisitos de varias jurisdicciones para estar seguros de que tendrían prelación, proceso que incrementaba el costo del crédito concedido. UN وأوضح أنه ، في حالة شيوع عدم اليقين بشأن القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية ، يتعين على المحال اليهم استيفاء مقتضيات عدد من الولايات القضائية من أجل ضمان حصولهم على اﻷولوية ، وتلك عملية تزيد تكلفة الائتمان .
    52. El alcance del artículo 32 está restringido a supuestos que afecten a la ley aplicable al contrato de cesión y a la relación entre el cesionario y el deudor, lo que significa que la ley aplicable a las cuestiones de prelación no podrá ser ignorada como contraria a reglas de derecho imperativo de la ley del foro o de la ley de algún otro Estado. UN 52- ويقتصر نطاق المادة 32 على الحالات المتعلقة بالقانون المنطبق على عقد الاحالة وعلى العلاقة بين المحال اليه والمدين. وهذا يعني أن القانون المنطبق على مسائل الأولوية يمكن رده باعتباره مناقضا للقواعد القانونية الالزامية المعمول بها في دولة المحكمة أو دولة أخرى.
    Esa notificación no altera en nada toda vía que siga abierta al cedente y al deudor para modificar el contrato de origen (ver artículo 22) ni podrá ser invocada para otorgar prelación al cesionario con arreglo a la ley que sea por lo demás aplicable a las cuestiones de prelación (ver artículos 24 a 26). UN ولا يسبب اشعار كهذا تغييرا في الأسلوب الذي يجوز فيه للمحيل والمدين تعديل العقد الأصلي (انظر المادة 22) أو يخلق أساسا لتحديد الأولوية بمقتضى القانون المنطبق على مسائل الأولويات (انظر المواد 24-26).
    Se dijo que, a la luz del texto de los artículos 1 a), 23 y 24, era indispensable para la aplicación del régimen de la Convención y para la determinación de la ley aplicable a las cuestiones de prelación, que hubiera claridad en cuanto al establecimiento del cedente. UN فذكر أنه بالنظر الى مشاريع المواد ١ )أ( و ٣٢ و ٤٢ يعتبر الوضوح فيما يتعلق بمكان عمل المحيل أمرا حاسم اﻷهمية لانطباق مشروع الاتفاقية ولتحديد القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية .
    b) Cuando la propiedad intelectual no esté inscrita en un registro especial o cuando no se disponga de un registro de esta índole, la ley aplicable a las cuestiones de constitución, oponibilidad a terceros y ejecución de una garantía real sobre propiedad intelectual será, de ser ello posible, la ley del Estado en que se encuentre el otorgante. UN (ب) حيثما تكون الممتلكات الفكرية غير مسجّلة في سجل متخصّص أو حيثما لا يوجد سجل متخصّص، يكون القانون المنطبق على مسائل إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وإنفاذه هو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح، حيثما أمكن ذلك.
    En cuanto a la formulación precisa de ese principio, el Grupo de Trabajo examinó la posibilidad de que el párrafo 1), conforme al criterio adoptado en el proyecto de artículo 31, contuviera una referencia concreta al momento de la cesión que hubiera de tenerse en cuenta para determinar el derecho aplicable a las cuestiones de prelación. UN أما فيما يتعلق بصياغة هذا المبدأ على نحو دقيق ، فقد ناقش الفريق العامل ما اذا كان ينبغي ، تمشيا مع النهج الذي اتبع في مشروع المادة ١٣ ، أن تتضمن الفقرة )١( اشارة محددة الى وقت الاحالة باعتباره النقطة الزمنية التي يجب أن توضع في الاعتبار بغية تقرير القانون المنطبق على مسائل اﻷولوية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more