"المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la zona de responsabilidad de la Misión
        
    • la zona de responsabilidad de la MONUP
        
    • la zona de responsabilidad de la UNOMIG
        
    Sin embargo, la zona de responsabilidad de la Misión seguía siendo vulnerable a las repercusiones de la inestabilidad regional. UN ومع ذلك، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة عرضة لتداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    la zona de responsabilidad de la MONUP y la designación de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas se mantienen como en el informe anterior. UN 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا.
    Durante el período que abarca el presente informe, ni Croacia ni la República Federativa de Yugoslavia ejecutaron programas amplios de remoción de minas en la zona de responsabilidad de la MONUP. UN 6 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتنفيذ برنامج شامل لإزالة الألغام من المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Las conversaciones abocaron a la formulación de un plan de cesación del fuego de seis puntos que incluía disposiciones que afectaban también a la situación en la zona de responsabilidad de la UNOMIG. UN وأسفرت المحادثات عن وضع خطة من ست نقاط لوقف إطلاق النار تتضمن أحكاما تؤثر أيضا على الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    El nivel de delincuencia que existe en la zona de responsabilidad de la Misión continúa siendo alarmantemente elevado y los sistemas de aplicación de la ley de las partes abjasia y georgiana siguen sin poder hacer frente de forma efectiva al problema. UN فقد ظل مستوى الجريمة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة مرتفعا على نحو مخيف ولا تزال نظم إنفاذ القانون من الجانبين الأبخازي والجورجي عاجزة عن التصدي لتلك المشكلة بفعالية.
    III. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    III. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    III. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    La situación general en la zona de responsabilidad de la Misión se ha mantenido en calma. UN 19 - وظلت الحالة العامة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة تتسم بالهدوء عموما.
    El presente informe sólo aporta información sobre las operaciones realizadas en la zona de responsabilidad de la Misión y en torno a ella, bien obtenida directamente por la Misión o procedente de fuentes fiables. UN ولا يشير هذا التقرير إلا إلى المعلومات المتعلقة بالعمليات التي نفذت في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وفي ما حولها، سواء حصلت البعثة على هذه المعلومات بشكل مباشر أو استقتها من مصادر جديرة بالثقة.
    III. Acontecimientos registrados en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثالثا - التطورات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    En lo relativo a cuestiones militares, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que la situación general en la zona de responsabilidad de la Misión se había mantenido en calma. UN 14 - وفيما يتعلق بالمسائل العسكرية، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن الحالة العامة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة ظلت تتسم بالهدوء عموما.
    Durante el período que abarca el presente informe, ni Croacia ni la República Federativa de Yugoslavia ejecutaron programas amplios de remoción de minas en la zona de responsabilidad de la MONUP. UN 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضع برنامج شامل لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Desde la presentación de mi último informe la situación general en la zona de responsabilidad de la MONUP ha permanecido estable y tranquila. UN 4 - منذ أن قدمت آخر تقرير لي (S/2000/647)، ظلت الحالة هادئة ومستقرة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    la zona de responsabilidad de la MONUP y la designación de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas se mantienen como en el informe anterior. UN 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على الحال التي ورد وصفها سابقا.
    Durante el período que se examina, en general la situación en la zona de responsabilidad de la UNOMIG ha seguido siendo tranquila, si bien inestable; no se han registrado violaciones importantes del Acuerdo de Moscú. UN 14 - ظلت الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة بصفة عامة وإن اتسمت بعدم الاستقرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تحدث انتهاكات جسيمة لاتفاق موسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more