"المنطقة العازلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la zona de amortiguación
        
    • la zona de separación
        
    • tierra de nadie
        
    • la zona de protección
        
    • dicha zona
        
    • esa zona y
        
    • la tierra de
        
    El crédito previsto para gasolina, aceite y lubricantes al norte de la zona de amortiguación asciende a 100.200 dólares. UN ويقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة شمال المنطقة العازلة بمبلغ ٢٠٠ ١٠٠ دولار.
    La suma prevista para gasolina, aceite y lubricantes al sur de la zona de amortiguación asciende a 262.000 dólares. UN وقدر الاعتماد للوقود والزيوت ومواد التشحيم في المنطقة الواقعة جنوب المنطقة العازلة بمبلغ ٠٠٠ ٢٦٢ دولار.
    El concierto se celebró en la zona de amortiguación con la participación exclusiva de los miembros grecochipriotas del coro. UN وقد أقيم الحفل في المنطقة العازلة حيث اقتصرت المشاركة على أعضاء جوقة الترتيل من القبارصة اليونانيين.
    Los caminos de patrulla están ubicados en la zona de separación, tienen una extensión de 180 kilómetros y atraviesan la isla de este a oeste. UN ويقع طريق الداوريات في المنطقة العازلة ويمتد بطول ١٨٠ كيلومترا من الشرق إلى الغرب على عرض الجزيرة.
    Por el lado de los serbios de Bosnia, también hubo violaciones de la prohibición de armas en la zona de separación. UN وعلى جانب الصرب البوسنيين وقعت أيضا انتهاكات لحظر اﻷسلحة في المنطقة العازلة.
    Ninguna entrada ilegal de civiles en la zona de amortiguación de las Naciones Unidas UN عـدم تسلـل المدنييـن بطريق غير مشروع إلى المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة
    :: 1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN :: 320 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية تغطي كامل طول المنطقة العازلة
    :: 1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN :: 320 1 ساعة من ساعات الدوريات الجوية تغطي كامل طول المنطقة العازلة
    Al término de esta operación se declaró Nicosia zona libre de minas en una ceremonia celebrada en la zona de amortiguación. UN وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام.
    A tal efecto, manifestaron su deseo de visitar esta parte de la zona de amortiguación. UN وتحقيقا لذلك الغرض، أعربوا عن رغبتهم في زيارة هذا الموقع من المنطقة العازلة.
    1.320 horas de patrullas aéreas a lo largo de toda la zona de amortiguación UN 320 1 ساعة من ساعات عمل الدوريات الجوية على طول المنطقة العازلة
    la zona de amortiguación abarca aproximadamente el 2,6% del territorio de la isla. UN وتمتد المنطقة العازلة على نحو 2.6 في المائة من إقليم الجزيرة.
    Los atacantes también prendieron fuego a parte de la zona de amortiguación. UN وأضرم الفاعلون النار أيضا بجزء من المنطقة العازلة.
    Se cree que los disparos procedían de la zona de amortiguación. UN ومن المعتقد أن الطلقات أتت من داخل المنطقة العازلة.
    la zona de amortiguación fue sobrevolada 30 veces por aviones de la fuerza aérea turca y siete veces por aviones de la Guardia Nacional. UN فقد حلقت طائرات القوات التركية فوق المنطقة العازلة ٣٠ مرة، في حين حلقت طائرات الحرس الوطني فوقها ٧ مرات.
    Sin embargo, en el tramo de Kambos de la zona de amortiguación se notificaron 137 violaciones en el mes de diciembre. UN ومع ذلك، تم في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر تسجيل ١٣٧ انتهاكا في منطقة كامبوس الواقعة في المنطقة العازلة.
    La UNFICYP se ha visto obligada a dedicar personal militar y de la policía civil, cada vez más escaso, para mantener la integridad de la zona de amortiguación. UN واضطرت القوة إلى وزع عدد من العسكريين ورجال الشرطة الذين يتضاءل عددهم تدريجيا، للحفاظ على سلامة المنطقة العازلة.
    La UNFICYP consiguió conducirlos fuera de la zona de amortiguación. UN وقامت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص في نهاية المطاف باصطحابهم خارج المنطقة العازلة.
    Este procedimiento ahora ha quedado suspendido para toda la zona de separación, y la Comisión Internacional no recibirá ni tramitará solicitudes de retorno nuevas ni antiguas. UN وقد جرى تعليق هذا اﻹجراء حاليا في المنطقة العازلة بأكملها، ولن تقبل اللجنة الدولية أو تجهز أى طلبات قديمة أو جديدة للعودة.
    Un hecho positivo es que la UNFICYP facilitó un servicio religioso a los latinos y los maronitas en el cementerio latino situado en la zona de separación. UN وفي تطور إيجابي، يسّرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إقامة قدّاس للاّتين والموارنة في مقبرة اللاّتين التي تقع في المنطقة العازلة.
    :: Autorización del ingreso del ómnibus de la escuela de Pallouriotissa en la zona de separación de las Naciones Unidas UN :: السماح بدخول الحافلة المدرسية لبالوريوتيسا إلى المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة
    La idea era dominar la tierra de nadie, para decir al enemigo: "No es tierra de nadie, es nuestra." Open Subtitles كانت الفكرة هي السيطرة على المنطقة العازلة للقول للعدو بانها ليس منطقة عازلة، بل منطقتنا نحن
    Se informa también que en 1995 se calculaba que la parte grecochipriota había colocado aproximadamente 17.000 minas terrestres en la zona de protección y alrededor de ésta desde 1974. UN وأفيد كذلك أنه كان يقدر في عام 1995 أن الجانب القبرصي اليوناني قد زرع نحو 000 17 لغم أرضي في المنطقة العازلة وحولها منذ عام 1974.
    Además, 82 miembros de la Guardia Nacional, uno de ellos armado, asistieron a un funeral dentro de la zona de amortiguación y siete miembros uniformados de la Guardia Nacional asistieron a una ceremonia religiosa en dicha zona. UN وإضافة إلى ذلك، حضر 82 فردا من أفراد الحرس الوطني، بينهم عنصر مسلح، مراسم جنائزية داخل المنطقة العازلة، وحضر 7 من أفراد الحرس الوطني يرتدون الزي الرسمي قداسا في المنطقة العازلة.
    Además, la Fuerza siguió contribuyendo a los esfuerzos encaminados a normalizar las condiciones de vida en la zona de amortiguación, a la vez que procuró impedir el uso no autorizado de esa zona, y prestó asistencia humanitaria a los miembros de ambas comunidades, en función de las necesidades. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت القوة الإسهام في الجهود المبذولة لزيادة تطبيع الأحوال المعيشية في المنطقة العازلة مع العمل على منع استخدام هذه المنطقة دون إذن، وقدمت المساعدة الإنسانية لأفراد كلتا الطائفتين، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more