"المنطقة المحتلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la zona ocupada
        
    • zona ocupada a
        
    • la parte ocupada
        
    • la región ocupada
        
    • zonas ocupadas
        
    • territorio ocupado
        
    El Gobierno no puede aplicar las disposiciones de las convenciones internacionales a las mujeres que viven en la zona ocupada. UN وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة.
    Durante el mismo período, salieron de la zona ocupada 188.900 personas. UN وخلال الفترة ذاتها، غادر المنطقة المحتلة ٩٠٠ ١٨٨ شخص.
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    Según los últimos informes recibidos, esta realidad ha provocado cambios en la composición demográfica de la población debido a la creciente instalación ilegal de personas procedentes de Turquía en la zona ocupada de Chipre. UN ووفقا للتقارير التي وردت مؤخرا، فقد أدى هذا الواقع إلى حدوث تغييرات في التكوين الديموغرافي للسكان بسبب تزايد الاستيطان غير الشرعي ﻷشخاص من تركيا في المنطقة المحتلة من قبرص.
    zona ocupada a las afueras de la aldea de Gorgan, distrito de Fizuli (Azerbaiyán) UN المنطقة المحتلة الموجودة خارج قرية غورغان، مقاطعة فيزولي، أذربيجان مقتل الجندي س.
    Con arreglo a lo dispuesto en esos documentos, el ejército yugoslavo se retiró de la zona ocupada al sur de Croacia. UN وعملا بهذه الوثائق، انسحب الجيش اليوغوسلافي من هذه المنطقة المحتلة في جنوب كرواتيا.
    Debido al hostigamiento y a la falta total de respeto por sus derechos humanos a que los somete la parte turca, sólo un pequeño número de grecochipriotas y maronitas permanecen en la zona ocupada. UN وبسبب ما يحدث لهم من مضايقات وعدم احترام حقوق اﻹنسان الخاصة بهم بتاتا على أيدي الجانب التركي، لا يبقى في المنطقة المحتلة سوى عدد ضئيل من القبارصة اليونانيين والمارونيين.
    La explotación israelí de los recursos hídricos en la zona ocupada del Golán se ha llevado a cabo de tres maneras: UN وبالنسبة لعمليات الاستغلال اﻹسرائيلي لمياه المنطقة المحتلة من الجولان، يمكن تمييز ثلاثة طرق لهذا الاستغلال، هي:
    Equipo militar nuevo introducido en la zona ocupada UN المعدات العسكرية الجديدة التي أدخلت إلى المنطقة المحتلة
    Además, se continúa poniendo trabas a la entrega oportuna de libros y suministros para el pequeño número de niños grecochipriotas que asisten a la escuela elemental en la zona ocupada. UN وعلاوة على ذلك، يستمر وضع العراقيل أمام توفير الكتب واللوازم في الوقت المناسب للعدد القليل من الأطفال القبارصة اليونانيين الملتحقين بالمدارس الابتدائية في المنطقة المحتلة.
    Las aeronaves en cuestión violaron el espacio aéreo nacional de la República de Chipre y aterrizaron después en el aeropuerto ilegal de Tymbou, situado en la zona ocupada de la República. UN وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة ميساوريا، وهبطتا بعد ذلك في مطار تايمبو غير الشرعي في المنطقة المحتلة من الجمهورية.
    En otras palabras, la población no turcochipriota de la zona ocupada se ha reducido en un 99,6% desde el momento de la invasión. UN وبعبارة أخرى انخفض عدد سكان المنطقة المحتلة من القبارصة غير اﻷتراك بنسبة ٩٩,٦ في المائة منذ تاريخ الغزو.
    Chipre, que ha sufrido agresión, ocupación militar, colonización en la zona ocupada y destrucción de su patrimonio cultural por la Potencia ocupante, fue uno de los primeros en promover el establecimiento de una jurisdicción penal internacional. UN ذلك أن قبرص، التي كانت ضحية للعدوان وللاحتلال العسكري ولاستعمار المنطقة المحتلة ولدمار تراثها الثقافي على يد السلطة القائمة بالاحتلال، هي من أوائل من عمل على إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Tal como dijo el Relator Especial en sus informes precedentes, en la zona ocupada se vive un auténtico clima de terror. UN وكما قال المقرر الخاص في تقارير سابقة، يسود المنطقة المحتلة الرعب.
    También es motivo de gran preocupación la continuación de las violaciones de los derechos de las personas que permanecen en la zona ocupada de Chipre. UN وقال إن الانتهاكات المستمرة لحقوق الأشخاص القلائل الباقين في جيوب معينة في المنطقة المحتلة تمثل مصدر قلق بالغ أيضا.
    Además, la Corte la ha encontrado culpable de violar el artículo 6 de la Convención, permitiendo a los tribunales militares juzgar a civiles en la zona ocupada. UN كما وجدتها مذنبة بانتهاكها المادة 6 من الاتفاقية بالسماح للمحاكم العسكرية بمحاكمة المدنيين في المنطقة المحتلة.
    Podría constituirse una comisión internacional investigadora, encargada de estudiar la situación de los derechos humanos en los campamentos y en la zona ocupada. UN ويمكن تشكيل لجنة تحقيق دولية لدراسة أوضاع حقوق الإنسان في المخيمات وفي المنطقة المحتلة.
    El derecho a la propiedad de muchos chipriotas ha sido vulnerado, mientras que otros han desaparecido o viven en enclaves dentro de la zona ocupada. UN وجرى انتهاك حق كثير من القبارصة في الملكية، في حين فُـقد آخرون أو عاشوا في جيوب في المنطقة المحتلة.
    zona ocupada a las afueras de las aldeas de Garakhanbayli, Ashagi, Seyidahmadli y Alkhanli en el distrito de Fizuli (Azerbaiyán) UN المنطقة المحتلة الموجودة خارج قرى غاراخنبيلي وأشاغي وسيدأحمدلي والخانلي، مقاطعة فيزولي، أذربيجان
    De hecho, el número de turcochipriotas en la parte ocupada ha disminuido de 116.000 en 1974 a 88.000 en la actualidad. UN والواقع أن عدد القبارصة الأتراك في المنطقة المحتلة قد انخفض بالفعل من 000 116 نسمة في عام 1974 إلى 000 88 نسمة حالياً.
    El despliegue de los sistemas ofensivos de cohetes en la región ocupada indica claramente que la Federación de Rusia planea emprender una agresión militar abierta contra Georgia. UN ويشير نشر أنظمة الصواريخ الهجومية في المنطقة المحتلة بوضوح إلى خطط الاتحاد الروسي الرامية إلى شن هجوم عسكري سافر ضد جورجيا.
    zonas ocupadas a las afueras de las aldeas de Ashagi Seyidahmadli, Alkhanli y Ashagi Abdulrahmanli, distrito de Fizuli (Azerbaiyán) UN المنطقة المحتلة الموجودة خارج قرى أشاغي سيدأحمدلي والخانلي وأشاغي عبد الرحمنلي، مقاطعة فيزولي، أذربيجان
    Lo cual significaba que ya estaba fuera del territorio ocupado por sus compatriotas. Open Subtitles وأنهم رأوة خارج من المنطقة المحتلة الإنجليزية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more