"المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la zona indemnizable
        
    • de la zona resarcible
        
    • esa zona
        
    • una zona resarcible
        
    1. Reclamantes con una presencia en la zona indemnizable 130 - 132 38 UN 1- أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بوجود لنشاطهم التجـاري داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض 130-132 35
    2. Reclamantes sin una presencia en la zona indemnizable 33 - 138 39 UN 2- أصحاب المطالبات الذين ليس لهم وجود لنشاطهم التجـاري في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض 133-138 36
    El Grupo establece una distinción entre los reclamantes con una presencia en la zona indemnizable, como una sucursal, agencia u otro establecimiento, y los que no contaban con esa presencia. UN ويميز الفريق بين أصحاب المطالبات الذين لديهم وجود، مثل فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأصحاب المطالبات الذين لم يحتفظوا بمثل هذا الوجود.
    La mera presentación de ingresos anteriores por operaciones con lugares de la zona resarcible serán insuficientes para establecer los usos convencionales que dan lugar a pérdidas resarcibles. UN وإن مجرد تقديم ما يثبت تحقق مكاسب في الماضي من عمليات امتدت إلى أماكن في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض لن يكون كافيا لإثبات وجود سير تعاملات التي أدى إلى نشوء خسارة قابلة للتعويض.
    101. En la presente serie, las reclamaciones por reducción de la actividad comercial proceden de reclamantes de dentro y fuera de la zona resarcible. UN 101- في هذه الدفعة، فإن المطالبات المتعلقة بالتدهور في مستوى النشاط التجاري مقدمة من أصحاب مطالبات تقع أنشطتهم التجارية داخل وخارج المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    El Grupo determina además que no son resarcibles las reclamaciones en que sólo se afirma que se recibían ganancias procedentes de la zona resarcible, sin demostrar la existencia de una serie de transacciones con clientes específicos de esa zona. UN ويخلص الفريق أيضاً إلى أنه لا يجوز التعويض عن المطالبات التي تقتصر على تأكيد تلقي الأرباح من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض بدون أدلة على سلسلة من الصفقات مع زبائن معروفين بالتحديد من هذه المنطقة.
    205. Ninguno de los reclamantes tenía una oficina u otro establecimiento en una zona resarcible. UN 205- ولم يحتفظ أي من أصحاب المطالبات بمكتب أو بمنشأة أخرى في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    1. Reclamantes con una presencia en la zona indemnizable UN 1- أصحاب المطالبات الذين احتفظوا بوجود لنشاطهم التجاري داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض
    Tal es el caso, por ejemplo, de una empresa de transporte marítimo egipcia que para sus operaciones comerciales dentro de Egipto dependía del suministro de productos de empresas que se hallaban dentro de la zona indemnizable. UN وهذه هي مثلاً حالة شركة نقل بحري مصرية كانت تعتمد على السلع الموردة من الشركات الموجودة داخل المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض من أجل عملياتها التجارية في مصر.
    Por razones análogas, el Grupo considera que no carece de fundamento que los reclamantes hayan emprendido operaciones no programadas después del 2 de agosto de 1990 con destino a la zona indemnizable. UN ولأسباب مماثلة، يخلص الفريق إلى أنه لم يكن من غير المعقول أن يقوم أصحاب المطالبات بعمليات لم تكن مقررة في جداول وذلك بعد 2 آب/أغسطس 1990 إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    165. Respecto de las evacuaciones de lugares fuera del Iraq y Kuwait, el Grupo resuelve que esos gastos son resarcibles cuando las evacuaciones afectaron a lugares de la zona indemnizable. UN 165- وفيما يتعلق بحالات الإجلاء من مواقع موجودة خارج العراق والكويت، يستنتج الفريق أن هذه التكاليف قابلة للتعويض عندما تكون عمليات الإجلاء قد تمت من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    132. Respecto de los reclamantes del transporte por carretera con una presencia en la zona indemnizable, el Grupo resuelve que en principio es resarcible la disminución de la actividad comercial en relación con los transportes hacia, desde y en de la zona indemnizable. UN 132- فيما يتعلق بأصحاب المطالبات من شركات النقل البري التي لها وجود في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض، يقرر الفريق أن التدهور في النشاط التجاري فيما يتعلق بعمليات النقل من المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وإليها وداخلها، قابل للتعويض، من حيث المبدأ.
    133. Los reclamantes que no tenían una presencia en la zona indemnizable pero que efectuaban operaciones programadas con destino a esa zona pueden reunir las condiciones de la norma probatoria establecida en el párrafo 105 supra. UN 133- إن أصحاب المطالبات من شركات الطيران التي لم تحتفظ بوجود لها في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض ولكنها أجرت رحلات مقررة إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض، قد يستطيعون الوفاء بمعيار استيفاء الأدلة المشار إليه في الفقرة 105 أعلاه.
    Otro ejemplo es el de un consignatario de buques de Europa, cuya actividad comercial con un armador con sede en la zona indemnizable registró una reducción64. UN وثمة مثال آخر هو حالة وكيل للنقل البحري في أوروبا عانى نشاطه التجاري مع مالك سفينة مقره في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض من تدهور نشاطه التجاري(64).
    161. El Grupo, en consonancia con las decisiones que figuran en su primer informe, resuelve que los pagos de sueldos improductivos son resarcibles respecto del personal que se encontraba en la zona indemnizable y en el período indemnizable, siempre que la improductividad fuera resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait77. UN 161- ويخلص الفريق، عملاً بالقرارات الواردة في تقريره الأول، إلى أن مدفوعات المرتبات غير المنتجة قابلة للتعويض بقدر كونها دُفعت بخصوص موظفين يقع مقر عملهم في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وأثناء الفترة المشمولة بالتعويض، وإلى أن عدم الإنتاجية هي نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت(77).
    Si un reclamante no tiene una presencia en la zona indemnizable pero trabaja en el tráfico de buques de línea regular (servicios programados), la norma probatoria descrita en el párrafo 105 se aplicará a su reclamación por disminución de la actividad comercial. UN وعندما لا يكون لصاحب المطالبة وجود لنشاطه في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض ولكنه يعمل في خدمات الخطوط المنتظمة (الخدمات) المقررة في جداول، فإنه يجب تطبيق معيار مستوى الأدلة المشروح في الفقرة 105 على مطالبته للتعويض عن التدهور في النشاط التجاري.
    136. Un reclamante puede satisfacer los criterios expuestos en el párrafo 11 y demostrar que la expectativa de una actividad comercial futura estaba bien fundada si, por ejemplo, estaba interviniendo en un fletamento de duración prolongada o en un contrato de fletamento que abarcaba varios viajes a la zona indemnizable. UN 136- وقد يمكن لصاحب المطالبة أن يستوفي بالمعايير المذكورة في الفقرة 11 من المقرر 9 وأن يبرهن على أنه كان لديه على أساس متين توقع الحصول على نشاط تجاري في المستقبل إذا كان، على سبيل المثال، يعمل في مشارطة إيجار طويلة المدة أو بموجب عقد للشحن يشمل رحلات عديدة موجهة إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض.
    a) Requisitos del carácter directo y definición de la zona resarcible y del período de indemnización primario UN (أ) شرط الصلة المباشرة وتعريف المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض وفترة التعويض الأولية
    102. El Grupo determina que, cuando un reclamante del exterior de la zona resarcible mantuvo su presencia en esa zona por medio de una sucursal, agencia u otro establecimiento, las pérdidas por reducción de la actividad comercial son indemnizables en las mismas condiciones. UN 102- ويقرر الفريق أنه عندما يحتفظ صاحب مطالبة تكون أنشطته التجارية خارج المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض بوجود لهذا النشاط التجاري داخل تلك المنطقة بواسطة فرع أو وكالة أو منشأة أخرى، فإن الخسائر المتعلقة بالتدهور في مستوى النشاط التجاري تكون قابلة للتعويض بموجب نفس الشروط.
    En particular, el reclamante no proporcionó calendarios, datos estadísticos u otras pruebas que demostraran que había disminuido la actividad comercial relacionada con los vuelos hacia, desde o sobre una zona resarcible; tampoco presentó cuentas básicas u otra información financiera para fundamentar la supuesta reducción de los ingresos. UN وبوجه خاص، لم يقدم صاحب المطالبة جداول أو بيانات إحصائية أو أدلة أخرى تدل طبيعتها على انخفاض في النشاط التجاري بخصوص الرحلات إلى المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض أو منها أو فوقها؛ وكذلك لم يقدم حسابات أساسية أو معلومات مالية أخرى لتأييد الانخفاض المزعوم في الأرباح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more