Fue apresado cuando cruzaba la frontera rumbo a la zona situada entre Omly y Khor Dalib. | UN | ألقي القبض عليه وهو يتسلل من داخل اﻷراضي اﻷريترية الى المنطقة الواقعة بين أوملي وخور دليب. |
A las 11.30 horas, la aviación de guerra israelí atacó dos veces la zona situada entre Qabrija y Tulin. | UN | - الساعة ٣٠/١١ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين بلدتي قبريخا وتولين على دفعتين. |
la zona comprendida entre las líneas se conoce con el nombre de " zona de amortiguación " de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
la zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
También ha construido una torre de observación en la zona entre Safwan y Umm Qasr. | UN | كما بنت برجا للمراقبة في المنطقة الواقعة بين صفوان وأم قصر. |
Acción para asegurar la ruta principal de abastecimiento: liberación del eje logístico y reestablecimiento de la seguridad en la zona entre Yaloke y Boali | UN | توفير الأمن في طرق الإمداد الرئيسية: إخلاء طريق لنقل الإمدادات واستعادة الأمن في المنطقة الواقعة بين يالوكي وبوالي |
Se hizo cada vez más difícil para el Organismo prestar servicios en la zona situada entre la barrera y la línea del armisticio de 1949, en particular en la zona de Barta ' a. | UN | وتزايدت باطراد صعوبة تقديم الوكالة خدماتها في المنطقة الواقعة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه. |
A las 4.00 horas, una mina antivehículo estalló en un tractor civil en la zona situada entre Abu Gamal y La Flah sin que se produjeran víctimas. | UN | ٢٥/٨/٩٦ الساعة ٠٤٠٠، انفجر لغم مضاد للمركبات في المنطقة الواقعة بين أبوقمل واللفه في تراكتور مدني ولم تحدث خسائر بشرية. |
En lo relativo a la zona de Dherinia, la contrapropuesta de la Guardia Nacional, que entrañaría retirar personal de toda la zona situada entre Dherinia y Varosha, rebasaría con mucho el objetivo de por sí limitado de crear distancia entre las fuerzas contrarias. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة دهيرينيا، سيترتب على اقتراح الحرس الوطني إخلاء كامل المنطقة الواقعة بين دهيرينيا وخاروشا من اﻷفراد، كما أنه تجاوز كثيرا الهدف المحدد، المتمثل في إحداث مسافة بين القوات المتقابلة. |
A las 15.00 horas, la aviación militar israelí atacó la zona situada entre Luwayza y Uqmata, en la región de Iqlim at-Tuffah. | UN | - الساعة ٠٠/١٥ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على المنطقة الواقعة بين اللويزة وعقماتا في إقليم التفاح. |
A las 6.00 horas, la zona situada entre Zibqin y Shu ' atiya fue bombardeada por la artillería de las fuerzas de ocupación israelíes. | UN | - الساعة 00/06 تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدتي زبقين - الشعيتية لقصف مدفعي من قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
A las 7.25 horas, tres obuses de artillería disparados por las fuerzas israelíes fueron a caer en la zona situada entre Suhmur y Yuhmur. | UN | - الساعة 25/7 تعرضت المنطقة الواقعة بين بلدتي سحمر ويحمر لسقوط ثلاث قذائف مدفعية إسرائيلية. |
la zona comprendida entre las líneas se conoce como zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذه الخطوط بوصفها المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
la zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذين الخطين باسم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Debo recalcar que no pueden desarrollarse actividades civiles en la zona comprendida entre las líneas de cesación del fuego, incluidas las labores agrícolas, a expensas de la estabilidad y seguridad, de las que es responsable la UNFICYP. | UN | ولا بد لي من تأكيد عدم جواز تنفيذ أنشطة مدنية في المنطقة الواقعة بين خطي وقف إطلاق النار، بما في ذلك الزراعة، على حساب الاستقرار والأمن، اللذين هما من مسؤولية القوة. |
La expansión incluiría 6000 nuevas unidades de asentamiento en la zona comprendida entre los asentamientos de Ma ' ale Adumim y Qedar. | UN | ومن شأن التوسيع أن يضم 000 6 وحدة جديدة في المنطقة الواقعة بين مستوطنتي معالي أدوميم وقيدار. |
la zona entre las líneas de separación estará bajo el control exclusivo de la UNPROFOR y, con las excepciones previstas en el presente acuerdo y en el anexo B, no podrá haber en ella personal militar ni paramilitar, milicias, ni personal policial de ninguna de las partes en el acuerdo. | UN | وتخضع المنطقة الواقعة بين خطوط العزل للسيطرة المطلقة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وباستثناء ما هو منصوص عليه في هذا الاتفاق والمرفق باء، لا يوجد داخل المنطقة أي أفراد عسكريين أو شبه عسكريين أو من المليشيا أو من الشرطة من أي من الطرفين. |
El proyecto de la Puerta Oriental, que habría de incluir hasta 2.200 casas para familias judías y un parque tecnológico, abarcaría la zona entre el asentamiento de Pisgat Zeev, la carretera de Ma ' aleh Adumin y la aldea de A-Zaryim. | UN | ومن المقرر أن يشمل مشروع الباب الشرقي تشييد ما يقرب من ٢ ٢٠٠ مسكن ﻷسر يهودية وتشييد مجمع تكنولوجي، يغطي المنطقة الواقعة بين مستوطنة بيسجات زيف، وطريق معالي أدوميم الرئيسي وقرية حزما. |
A unos 1.291 soldados de Chitembo que habían elegido como lugares de asentamiento 302 localidades en todo el país, se les instaló por último en seis localidades solamente, todas ellas situadas en la zona entre Chitembo y Kuito, en la provincia de Vie. | UN | وثمة ٢٩١ ١ جنديا من شيتومبو كانوا قد اختاروا الاستقرار في ٣٠٢ من المواقع المختلفة في جميع أنحاء البلد، استقروا في نهاية اﻷمر في ستة مواقع فقط، وجميعها في المنطقة الواقعة بين تشيتمبو وكويتو في مقاطعة بي. |
En colaboración directa con los interahamwe, los antiguos miembros de la FAR y los mayi-mayi, las FNL se muestran activas en la región situada entre Uvira y Bukavu. | UN | تنشط قوات التحرير الوطنية، بالتعاون المباشر مع أفراد إنتراهاموي والقوات المسلحة الرواندية سابقا وأفراد ماي ماي، في المنطقة الواقعة بين أوفيرا وبوكافو. |
A principios de 2008, el Frente Islámico Somalí emprendió una serie de operaciones centradas fundamentalmente en la zona que se extiende entre Marka, Bale Dogle y Beletweyne. | UN | وفي أوائل عام 2008، بدأت الجبهة سلسلة من العمليات التي تركزت بصورة أساسية في المنطقة الواقعة بين ماركا، وبالي دوغلي، وبيليت وين. |
Numerosos desplazados internos que se encontraban en la zona sudoccidental del país están regresando a la región comprendida entre Butare y Gitarama; la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR), la OIM y el ACNUR proporcionan ayuda para el transporte. | UN | وهناك عدد من اﻷشخاص المشردين داخل وطنهم في الجزء الجنوب الغربي من البلد كانوا عائدين إلى المنطقة الواقعة بين بوتار وغيتاراما، وقد قامت بعثة المساعدة التابعة لﻷمم المتحدة في رواندا والمنظمة العالمية للهجرة والمفوضية بتوفير المساعدة على النقل. |
Maritime Delimitation in the Area between Greenland and Jan Mayen (Denmark v. Norway), I. C. J. Reports 1993, párrs. 30 a 210. | UN | - تعيين الحدود البحرية في المنطقة الواقعة بين غرينلاند ويان ماين )الدانمرك ضد النرويج(، تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٩٣، الصفحات ٣٠-٢١٠ |
Las autoridades libanesas tienen la responsabilidad primordial de velar por que no haya personal armado, materiales o armas no autorizados en el área comprendida entre la Línea Azul y el río Litani y de evitar las actividades hostiles originadas en el territorio del Líbano. | UN | وتقع على السلطات اللبنانية، في المقام الأول، مسؤولية كفالة خلو المنطقة الواقعة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني من أي مسلحين أو معدات أو أسلحة غير مأذون بوجودهم، ومنع الأنشطة المعادية انطلاقا من الأراضي اللبنانية. |
La garantía de que en la zona que se encuentra entre el río Litani y la Línea Azul no haya armas no autorizadas es un objetivo a largo plazo. | UN | 66 - وضمان خلو المنطقة الواقعة بين نهر الليطاني والخط الأزرق من الأسلحة غير المأذون بها هو مسعى طويل الأجل. |