Esperamos que, en cooperación con otras organizaciones que trabajan en el mismo ámbito, la Alianza de Civilizaciones produzca resultados concretos. | UN | ونأمل، بالتعاون مع المنظمات الأخرى العاملة في نفس المجال، أن يتوصل تحالف الحضارات إلى نتائج ملموسة. |
En el curso de esa colaboración es importante evitar, no solamente la duplicación de actividades, sino también las discrepancias entre las recomendaciones de la Comisión y las de otras organizaciones que trabajan en la misma esfera. | UN | ومن المهم، في سياق هذا التعاون، تفادي الازدواجية في العمل والاختلاف بين توصيات اللجنة وتوصيات المنظمات الأخرى العاملة في المجال نفسه. |
El OOPS, al igual que otras organizaciones que trabajan en esa zona depende, para satisfacer sus necesidades básicas, de productos contrabandeados por túneles a Gaza. | UN | وأضاف أن الأونروا، شأنها شأن المنظمات الأخرى العاملة في تلك المنطقة، تعتمد في كثير من احتياجاتها الأساسية على البضائع المهربة إلى غزة عن طريق الأنفاق. |
También se determinan dimensiones regionales concretas y medidas de promoción y de movilización de recursos que habrá de aplicar la ONUDI y se exhorta a ésta a reforzar su cooperación con otras organizaciones que actúan en sectores pertinentes para sus propias actividades. | UN | كما يبيّن عددا من الأبعاد الإقليمية المحدّدة إلى جانب تدابير للدعوة وتعبئة الأموال لكي تتبعها اليونيدو ويدعوها إلى توثيق تعاونها مع المنظمات الأخرى العاملة في المجالات ذات الصلة بأنشطتها. |
La estrategia también exige una permanente y estrecha interacción con las instituciones y los homólogos nacionales de la región así como el apoyo técnico a éstos y el fortalecimiento y la ampliación de la colaboración y cooperación con otras organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones demográficas en la región. | UN | وتدعو الاستراتيجية أيضا إلى مواصلة التفاعل الوطيد مع المؤسسات المختصة والنظراء الوطنيين في المنطقة وتقديم الدعم لهم ومن أجل تعزيز التعاون بكل أشكاله والتوسع فيه مع المنظمات الأخرى العاملة في القضايا السكانية في المنطقة. |
Muchas de esas tareas pueden llevarse a cabo en asociación con otras organizaciones que trabajan en estadísticas y así tendría que hacerse. | UN | 21 - ويمكن بل وينبغي الاضطلاع بالعديد من هذه المهام بشراكة مع المنظمات الأخرى العاملة في المجال الإحصائي. |
Una de las funciones principales del Instituto es cooperar activamente con los organismos especializados, las organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones que trabajan en la esfera del desarme. | UN | 64 - تتمثل إحدى المهام الرئيسية للمعهد في إقامة تعاون نشط مع الوكالات المتخصصة، ومنظمات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الأخرى العاملة في ميدان نزع السلاح. |
IV. Cooperación con otros organismos Una de las funciones principales del UNIDIR es cooperar activamente con los organismos especializados, las organizaciones e instituciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones que trabajan en la esfera del desarme. | UN | 55 - تتمثل إحدى مهام المعهد الرئيسية في التعاون على نحو نشط مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الأخرى العاملة في ميدان نزع السلاح. |
También se pidió opinión sobre los 10 principios fundamentales a otras organizaciones que trabajan en temas relacionados con el agua y el saneamiento, como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وقد تم السعي للحصول على تغذية مرتدة بشأن المفاتيح العشرة من المنظمات الأخرى العاملة في قضايا المياه والتصحاح، مثل صندوق رعاية الطفولة التابع للأمم المتحدة (UNICEF). |
36. La Junta examinó la nueva versión del sitio web del fondo preparada por la secretaría y recomendó que se pusiera en línea. El sitio contiene enlaces a otras organizaciones que trabajan en cuestiones relacionadas con la esclavitud, casos en los que se obtuvieron buenos resultados, y un listado de fuentes alternativas de financiación para los proyectos destinados a ayudar a las víctimas de las formas contemporáneas de la esclavitud. | UN | 36- وناقش المجلس النسخة الجديدة من الموقع الإلكتروني للصندوق التي أعدتها الأمانة والتي تتضمن وصلات مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال قضايا الرق، وقصص النجاح، ودليلاً لمصادر التمويل البديلة المتاحة للمشاريع التي تهدف لتقديم المساعدة لضحايا أشكال الرق المعاصرة وأوصى بنشرها على الموقع. |
La Sra. Nicholas (Secretaría) pregunta si la Secretaría debería evaluar la posibilidad de que algunos de los temas que no se incluirían como parte de la labor futura sobre la Ley Modelo se aborden en un documento, y determinar si otras organizaciones que trabajan en este ámbito han elaborado documentos a ese respecto. | UN | 29 - السيدة نيكولاس (الأمانة): سألت عما إذا كان ينبغي للأمانة تقييم إمكانية إعداد ورقة تتناول بعض المواضيع التي لن تدرج ضمن الأعمال المقبلة بشأن القانون النموذجي، والتأكد مما إذا كانت المنظمات الأخرى العاملة في هذا المجال قد أعدت وثائق ذات صلة. |
La reforma de la CEPE pone de relieve la necesidad de que sus comités sectoriales examinen con regularidad sus actividades de cooperación y coordinación con otras organizaciones que actúan en los mismos ámbitos en la región, así como de fortalecer la cooperación de la Comisión con las organizaciones e instituciones internacionales paneuropeas y transatlánticas más relevantes. | UN | ويبرز إصلاح اللجنة الحاجة إلى قيام لجانها القطاعية باستعراض منتظم لتعاونها وتنسيقها مع المنظمات الأخرى العاملة في نفس مجالات الأنشطة في المنطقة، وكذلك ضرورة تعزيز تعاون اللجنة مع المنظمات والمؤسسات الدولية لعموم أوروبا وعلى جانبي المحيط الأطلسي. |
La estrategia también exige una permanente y estrecha interacción con las instituciones y los homólogos nacionales de la región así como el apoyo técnico a éstos y el fortalecimiento y la ampliación de la colaboración y cooperación con otras organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones demográficas en la región. | UN | وتدعو الاستراتيجية أيضا إلى مواصلة التفاعل الوطيد مع المؤسسات المختصة والنظراء الوطنيين في المنطقة وتقديم الدعم لهم ومن أجل تعزيز التعاون بكل أشكاله والتوسع فيه مع المنظمات الأخرى العاملة في القضايا السكانية في المنطقة. |