"المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones regionales o subregionales
        
    • las organizaciones regionales y subregionales
        
    • las organizaciones subregionales o regionales
        
    Celebramos en particular que se hayan reconocido las medidas innovadoras adoptadas por algunas organizaciones regionales o subregionales para promover el fomento de la capacidad. UN إننا نرحب ترحيبا خاصا بالإشارة الواردة فيه إلى أهمية الخطوات المبتكرة التي اتخذتها بعض المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية بهدف تعزيز بناء القدرات.
    :: El cumplimiento de otros embargos de armas jurídicamente vinculantes, sanciones o medidas restrictivas adoptadas por organizaciones regionales o subregionales en que los distintos Estados son partes; UN :: الامتثال لسائر أنواع حظر الأسلحة والجزاءات والتدابير التقييدية الملزِمة قانونا التي تعتمدها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تكون فرادى الدول أطرافاً فيها؛
    Otro ejemplo de cooperación es el de la existente entre organizaciones regionales o subregionales de África, en particular la Unión Africana y la CEDEAO, y las Naciones Unidas. UN 18 - وذكر مثالا آخر للتعاون هو التعاون بين المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في أفريقيا، وخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والأمم المتحدة.
    La Oficina de Asuntos de Desarme está dispuesta a colaborar con las organizaciones regionales y subregionales. UN وفي هذا الصدد، فإن مكتب شؤون نزع السلاح على أهبة الاستعداد للتعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    En ambos casos, la cooperación debe ser directa o a través de las organizaciones subregionales o regionales. UN وفي الحالتين على حد سواء، يجب أن يكون التعاون مباشرا، أو من خلال المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية.
    En los casos en que las organizaciones regionales o subregionales carezcan de la capacidad necesaria para cumplir la función que les ha asignado el Comité, será necesario que éste estudie los medios de proporcionar orientación, dado que se trata por lo general de las organizaciones cuyos Estados miembros están más atrasados en el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de la resolución. UN وفي الحالات التي تفتقر فيها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية إلى القدرة على الاضطلاع بالدور الذي حددته لها اللجنة، ينبغي للجنة أن تستكشف سبلا يمكنها أن تقدم من خلالها بعض التوجيه، باعتبار أن الدول الأعضاء التي تنتمي إليها هذه المنظمات عامة هي الدول التي تخلفت في تحقيق التزاماتها بموجب القرار.
    Dichas reuniones que deberían ser organizadas por organizaciones regionales o subregionales, atendiendo al mandato de sus Estados miembros, y contar con el reconocimiento del Foro, se prepararían de forma conjunta por las organizaciones designadas y la secretaría del Foro; UN وسوف تشترك المنظمات المسماة وأمانة المنتدى في التحضير لتلك الاجتماعات التي ستعقد تحت رعاية المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية الصادر لها تكليف من الدول الأعضاء فيها بذلك والمعترف بها من قبل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    Dichas reuniones que deberían ser organizadas por organizaciones regionales o subregionales, atendiendo al mandato de sus Estados miembros, y contar con el reconocimiento del Foro, se prepararían de forma conjunta por las organizaciones designadas y la secretaría del Foro; UN وسوف تشترك المنظمات المسماة وأمانة المنتدى في التحضير لتلك الاجتماعات التي ستعقد تحت رعاية المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية الصادر لها تكليف من الدول الأعضاء فيها بذلك والمعترف بها من قبل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    Todos los agentes de policía seleccionados para cumplir funciones internacionales en las Naciones Unidas o en organizaciones regionales o subregionales probablemente provengan de los propios servicios de policía nacionales. UN 77 - ومن المرجح أن يكون جميع ضباط الشرطة المعيّنين للخدمة الدولية في الأمم المتحدة أو في المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية قادمين من أجهزة الشرطة المحلية نفسها.
    2) Algunos países desarrollados tampoco tenían claro si debía tenerse en cuenta el apoyo prestado a las organizaciones regionales o subregionales. UN 2- كما أشارت بعض البلدان المتقدمة إلى غموض حول معرفة ما إذا كان ينبغي أن يؤخذ الدعم الذي يُقدَّم إلى المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في الحسبان
    ii) Número de Estados Miembros y organizaciones regionales o subregionales que han recibido asistencia técnica de la Oficina y están tomando medidas para establecer mecanismos de alerta temprana a nivel local, nacional o regional UN ' 2` حصول عدد من الدول الأعضاء/المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية على مساعدة تقنية من المكتب وقيامها حاليا باتخاذ إجراءات لوضع آليات للإنذار المبكر على الصعيد المحلي أو الوطني أو الإقليمي
    Cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los embargos de armas y las sanciones y de otros embargos de armas o sanciones jurídicamente vinculantes que hayan impuesto organizaciones regionales o subregionales en las que sea parte cada Estado; UN الامتثال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعمليات حظر توريد الأسلحة ونُظم الجزاءات وبعمليات حظر توريد الأسلحة أو نُظم الجزاءات الأخرى الملزِمة قانوناً المعتمدة من جانب المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تكون فرادى الدول أطرافاً فيها؛
    Además, hubo consenso acerca de que sería conveniente celebrar otros debates sobre la cuestión de si se debería dar un lugar central a las organizaciones regionales o subregionales, según procediera, como las principales receptoras de asistencia internacional. UN 6 - وبالإضافة إلى ذلك، توصل المشتركون إلى توافق في الآراء بأنه ينبغي إجراء المزيد من المناقشة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي تعيين المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية كمراكز اتصال، حيثما اقتضى الأمر ذلك، بوصفها الجهات المتلقية الرئيسية للمساعدة الدولية.
    51. Su Gobierno, que valora la labor del observatorio establecido en el seno del CAHDI, apoya el establecimiento de un instrumento parecido en otras organizaciones regionales o subregionales. UN 51 - ومضت قائلة إن حكومتها التي تقدر أعمال المرصد المنشأ داخل لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة لمجلس أوروبا تؤيد إنشاء أداة مماثلة في المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية الأخرى.
    b) Participación en operaciones de paz realizadas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados de África Central u otras organizaciones regionales o subregionales de que sea miembro el Estado parte del caso. UN (ب) المشاركة في عمليات حفظ السلام التي تجري برعاية الأمم المتحدة، أو الاتحاد الأفريقي، أو الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أو المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية الأخرى التي تكون الدولة الطرف المعنية عضواً فيها.
    Las oficinas regionales también han hecho grandes esfuerzos para colaborar estrechamente con las organizaciones regionales y subregionales en sus zonas de operaciones. UN ٢٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    Las oficinas regionales también han hecho grandes esfuerzos para colaborar de cerca con las organizaciones regionales y subregionales en sus zonas de operaciones. UN ٥٣ - وتبذل المكاتب الإقليمية أيضا جهودا كبيرة لتوثيق التعاون مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية في مناطق عملياتها.
    Un elemento importante de la aplicación por los Estados Unidos de la resolución 1540 (2004), prevista en la resolución 1673 (2006) y en el informe presentado por el Comité 1540 al Consejo de Seguridad en abril de 2006 (S/2006/257 y Corr.1), ha sido su divulgación a otros Estados Miembros, sobre una base bilateral, y en el contexto de las organizaciones regionales y subregionales existentes. UN ومن العناصر المهمة في تنفيذ الولايات المتحدة للقرار 1540 (2004)، على النحو المتوخى في القرار 1673 (2006) وتقرير لجنة القرار 1540 الصادر في نيسان/أبريل 2006 والمقدم إلى مجلس الأمن (S/2006/257 و Corr. 1)، الاتصال بالدول الأعضاء الأخرى، على أساس ثنائي، وفي سياق المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية القائمة.
    Obligación del Estado del pabellón que pesca en el área adyacente poblaciones que se encuentran tanto dentro de la zona económica exclusiva como en un área más allá de ésta y adyacente a ella (poblaciones de peces transzonales) de procurar, directamente o por conducto de las organizaciones subregionales o regionales apropiadas, acordar con el Estado ribereño las medidas necesarias para la conservación de esas poblaciones en el área adyacente. UN تلتزم دولة العلم التي تقوم بالصيد في القطاع الملاصق لأرصدة موجودة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي قطاع واقع وراءها وملاصق لها (أرصدة سمكية متداخلة) بالسعي، إما مباشرة أو عن طريق المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية المناسبة، إلى الاتفاق مع الدولة الساحلية على التدابير اللازمة لحفظ هذه الأرصدة في القطاع الملاصق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more