"المنظمات الإقليمية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones regionales pertinentes
        
    • las organizaciones regionales competentes
        
    • organización regional competente
        
    • la organización regional pertinente
        
    • las organizaciones regionales correspondientes
        
    • las organizaciones internacionales competentes
        
    • las organizaciones internacionales pertinentes
        
    • las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes
        
    En este sentido, la función central reside en las organizaciones regionales pertinentes. UN وفي هذا تضطلع المنظمات الإقليمية ذات الصلة بدور بالغ الأهمية.
    Debe organizarse la división del trabajo y la cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. UN ويجب التوصل إلى تقسيم للعمل وإلى التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    También quisiera destacar la necesidad de que haya una mejor cooperación internacional en esa esfera, en la cual a las organizaciones regionales pertinentes también les corresponde un papel decisivo. UN وأود أن أركز أيضا على ضرورة تحسين التعاون الدولي في ذلك المجال، حيث أن هناك أدوارا هامة لا بد أن تؤديها المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    La Asamblea pidió al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo quinto período de sesiones y dentro un subtema del tema " Medio ambiente y desarrollo sostenible " un informe sobre la aplicación de la resolución 54/225, tomando en consideración las opiniones expresadas por las organizaciones regionales competentes. UN وطلبت الجمعية من الأمين العام أن يقدم لها تقريرا في دورتها الخامسة والخمسين تحت بند فرعي لبند " البيئة والتنمية المستدامة " عن تنفيذ القرار 54/225 مع أخذ الآراء التي أعربت عنها المنظمات الإقليمية ذات الصلة في الاعتبار.
    Se necesita una mejor cooperación internacional en esta esfera, y el papel fundamental en este sentido corresponde a las organizaciones regionales pertinentes. UN تقوم حاجة إلى التعاون الدولي الأفضل في هذا المجال، والدور الحاسم هنا هو دور المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    La Oficina del Representante Especial proseguirá la labor que realiza con todas las organizaciones regionales pertinentes y no sólo con unas cuantas. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ولن يقتصر على عدد قليل منها.
    Se necesita una mejor cooperación internacional en esta esfera, y el papel fundamental en este sentido corresponde a las organizaciones regionales pertinentes. UN ولا بد من تعاون دولي أفضل في هذا الميدان. وهنا، ثمة دور حاسم تؤديه المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a suscribir y aplicar el Acuerdo, al igual que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones regionales pertinentes de ordenación pesquera. UN وندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق لأن تفعل ذلك وأن تنفذه، وأن تنفذ أيضا تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة في إطار المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك.
    En este sentido, Tayikistán acoge con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas por ampliar su cooperación con las organizaciones regionales pertinentes. UN وفي هذا الصدد، تحيي طاجيكستان جهود الأمم المتحدة لتعزيز تعاونها مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Indicador 7: Número y proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en las organizaciones regionales pertinentes que se ocupan de la prevención de conflictos UN المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمشتركة في منع نشوب النزاعات
    El Japón encomia la iniciativa adoptada por las organizaciones regionales pertinentes en respuesta a las crisis en el Cuerno de África. UN وتشيد اليابان بالمبادرة التي اتخذتها المنظمات الإقليمية ذات الصلة من اجل التصدي للأزمات في القرن الأفريقي.
    En otras subregiones de África se están realizando actividades similares partiendo de la base de los procesos puestos en funcionamiento o planificados por las organizaciones regionales pertinentes. UN كما يجري الاضطلاع بأنشطة مماثلة في مناطق دون إقليمية أخرى في أفريقيا، انطلاقا من العمليات الجارية أو التي تعتزم المنظمات الإقليمية ذات الصلة القيام بها.
    En segundo lugar, tengo intención de celebrar consultas con los presidentes de las organizaciones regionales pertinentes sobre posibles formas de cooperación encaminadas a promover la ejecución de las actividades que se determinan en el Plan de Acción en el marco de las medidas regionales. UN ثانيا، اعتزم أن أجري مشاورات مع رؤساء المنظمات الإقليمية ذات الصلة بشأن الطرق الممكنة للتعاون من أجل المضي قدما في تنفيذ الأنشطة المحددة في خطة العمل للعمل الإقليمي.
    Esperamos seguir trabajando con todas las partes interesadas a fin de ejecutarlo en la FAO y por conducto de las organizaciones regionales pertinentes. UN ونتطلع إلى مواصلة العمل مع جميع المهتمين من أجل تنفيذ الخطة في منظمة الأغذية والزراعة ومن خلال المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Para que su composición fuera más amplia, esos foros podrían incluir a los representantes regionales que forman parte de la Mesa del Consejo de Administración y de la Mesa del Comité de Representantes Permanentes, y a representantes de las organizaciones regionales pertinentes. UN يمكن لهذه المنتديات من أجل شمولية أوسع أن تتضمن الممثلين الإقليميين في مكتبي مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين وممثلي المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Creo ciertamente que ha llegado el momento de dar un paso decisivo: el establecimiento de un sistema interrelacionado de medios de mantenimiento de la paz que permita a las Naciones Unidas colaborar con las organizaciones regionales pertinentes mediante alianzas previsibles y fiables. UN والواقع أنني أعتقد أن الوقت قد حان لاتخاذ خطوة حاسمة إلى الأمام ألا وهي: إنشاء نظام مترابط لقدرات حفظ السلام يُمَكِّن الأمم المتحدة من العمل مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة في إطار شراكات محددة وموثوقة.
    Si esos medios pacíficos parecen insuficientes, reconocemos nuestra responsabilidad compartida de adoptar medidas colectivas, por conducto del Consejo de Seguridad y, cuando proceda, en cooperación con las organizaciones regionales pertinentes, con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وإذا بدا أن هذه الوسائل السلمية غير كافية، نحن نقر بمسؤوليتنا المشتركة عن اتخاذ تدابير جماعية، عن طريق مجلس الأمن، وبالتعاون، حسب الاقتضاء، مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    El aumento de la colaboración de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas entre sí y con todas las organizaciones regionales competentes que no pertenecen al sistema permitiría a los pequeños Estados insulares en desarrollo beneficiarse plenamente del apoyo del sistema de las Naciones Unidas y ayudaría al sistema a adaptar mejor sus servicios a las prioridades y necesidades especiales de esos Estados. UN ومن شأن تعزيز التعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، الذي تشارك فيه أيضا جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة غير التابعة للأمم المتحدة، أن يتيح للدول الجزرية الصغيرة النامية الاستفادة بشكل كامل من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة، وأن يساعد المنظومة على تكييف خدماتها بما يتلاءم مع الاحتياجات الخاصة لتلك الدول وأولوياتها.
    También acogería con agrado propuestas de la Dirección Ejecutiva relativas a la organización de seminarios regionales de expertos, en cooperación con la organización regional competente, para intercambiar enseñanzas e información sobre aspectos concretos de la aplicación de la resolución 1373 (2001). UN وترحب اللجنة أيضا بما تقدمه إليها المديرية التنفيذية من مقترحات تركز على عقد حلقات عمل إقليمية للممارسين يشارك فيها خبراء من منطقة معينة، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لتبادل الدروس المستفادة وغيرها من المعلومات حول جانب معين من تنفيذ القرار 1373 (2001).
    Se dijo que, caso de que hubiera algún punto conflictivo entre el régimen de la convención y dichos reglamentos, los reglamentos prevalecerían en cualquier caso, ya sea por prescribirlo así el derecho interno o porque los Estados miembros de la organización regional pertinente no adoptarían, de entrada, el proyecto de convención. UN وقيل إنه، إذا كان هناك تنازع بين مشروع الاتفاقية وأية لوائح تنظيمية، ستكون الغلبة لتلك اللوائح التنظيمية على أية حال، اما لأن ذلك سيكون ناتجا عن القانون الوطني أو لأن الدول الأعضاء في المنظمات الإقليمية ذات الصلة لن تعتمد مشروع الاتفاقية.
    Fin 7. Las actividades relativas a las minas figuran en los programas de las organizaciones regionales correspondientes. UN الهدف السابع - تناول الأعمال المتعلقة بالألغام في جداول أعمال وبرامج المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    b) El valor que reviste el hecho de que las organizaciones internacionales competentes, en conjunción con las organizaciones pertinentes que se ocupan de los mares regionales, sigan promoviendo esa ordenación; UN )ب( قيمة اﻷعمال اﻷخرى التي تقوم بها المنظمات الدولية ذات الصلة، بالتعاون مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة المعنية بشؤون البحار، لتعزيز هذه اﻹدارة؛
    A nivel regional, el UNICEF sigue promoviendo la realización de cursos prácticos y de capacitación y el intercambio de información y de experiencias y mantiene una estrecha relación de trabajo con las organizaciones regionales y las oficinas regionales de las organizaciones internacionales pertinentes. UN ٣٢ - وعلى المستوى اﻹقليمي، تواصل اليونيسيف تشجيع حلقات العمل والتدريب، وعمليات تبادل المعلومات/الدروس المستفادة، وتقيم علاقات عمل وثيقة مع المنظمات اﻹقليمية ذات الصلة والمكاتب اﻹقليمية للمنظمات الدولية.
    Croacia* comunica que, aunque se está dedicando a su propio fomento de la capacidad, ayuda no obstante a los países en desarrollo, ya sea directamente o por conducto de las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes. UN وأعلنت كرواتيا* أنها تساعد البلدان النامية سواء بصورة مباشرة أو من خلال المنظمات الإقليمية ذات الصلة لإدارة مصائد الأسماك، على الرغم من أنها لا تزال تعمل على بناء قدراتها الذاتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more