la experiencia de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | تجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Glosario de términos de la presupuestación basada en los resultados con las definiciones adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | معجم المصطلحات المستخدمة في نهج الميزنة على أساس النتائج حسب التعريف الذي وضعته المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Reconociendo que las actividades de las distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían estar estrechamente interrelacionadas, y que se deben aprovechar todos los esfuerzos realizados en las diversas disciplinas que atañen a la persona humana para promover de manera efectiva todos los derechos humanos, | UN | وإذ تسلم بأن أنشطة شتى المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مترابطة ترابطاً وثيقاً وأن من الضروري الاستفادة من جميع الجهود المبذولة في شتى المجالات التخصصية المتصلة بشخص اﻹنسان من أجل تعزيز جميع حقوق اﻹنسان بصورة فعالة، |
El informe se elaboró en consulta con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y sobre la base de información proporcionada por éstas. | UN | ٣ - أعد التقرير بالتشاور مع المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وعلى أساس معلومات قدمتها تلك المنظمات. |
III. Preocupaciones relativas a la presupuestación basada en los resultados: experiencia de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | ثالثا - الشواغل المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج: تجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
En el cuarto capítulo se presentan conclusiones generales con respecto a las lecciones que pueden extraerse de la experiencia de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con la presupuestación basada en los resultados o técnicas similares. | UN | ويتضمن الفصل الرابع بعض الاستنتاجات الكلية العامة بشأن ما يمكن تعلمه من خبرة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتبع نهج الميزنة على أساس النتائج أو ما يماثله. |
Sin embargo, el concepto, con su metodología y definiciones, no puede transplantarse automáticamente al ambiente de las organizaciones internacionales en general, y a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular. | UN | ولكن لا يمكن زرع هذا المفهوم بصورة تلقائية، بمنهجيته وتعريفه، في بيئة المنظمات الدولية بصورة عامة وفي بيئة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بصورة خاصة. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, con su carácter multilateral y universal, abarcan un amplio espectro de actividades delicadas y complejas en las esferas política y socioeconómica. | UN | إذ تغطي المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بحكم طبيعتها المتعددة اﻷطراف والعالمية، مجالات واسعة من اﻷنشطة السياسية، والاجتماعية، والاقتصادية الحساسة والمعقدة. |
En las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas existían hasta hace poco dos tipos de presupuesto. | UN | ١٣ - كان هناك حتى وقت قريب نوعان من الميزانية في المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Glosario de términos de la presupuestación basada en los resultados con las definiciones adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | معجــم المصطلحـات المستخدمــة في نهـج الميزنة على أساس النتائج حسب التعريف الذي وضعته المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Las respuestas que dieron los coordinadores residentes al cuestionario que se les envió revelan que casi el 55% de ellos estima que hay dificultades por lo que atañe a la interpretación común de este concepto por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos a nivel de países. | UN | وتوضح الردود التي وردت فيما يتعلق باستبيان المنسقين المقيمين، أنه فيما يتعلق بالتوصل الى فهم مشترك للفكرة بين المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات على المستوى القطري، أن ٥٥ في المائة تقريبا من المجيبين يرون أن هذا المجال تكتنفه مصاعب. |
Las respuestas que dieron los representantes residentes al cuestionario que se les envió revelan que casi el 55% de ellos estima que hay dificultades por lo que atañe a la interpretación común de este concepto por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos a nivel de países. | UN | وتوضح الردود التي وردت فيما يتعلق باستبيان المنسقين المقيمين، أنه فيما يتعلق بالتوصل الى فهم مشترك للفكرة بين المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والحكومات على المستوى القطري، أن ٥٥ في المائة تقريبا ممن ردوا يرون أن هذا المجال تكتنفه مصاعب. |
De conformidad con las recomendaciones del CPC, en el presente informe, como en los de años anteriores, se incluye información actualizada sobre la asistencia prestada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a los países que se amparan en el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ووفقا للتوصيات ذات الصلة من لجنة البرنامج والتنسيق، يتضمن هذا التقرير معلومات مستكملة عن المساعدة التي تقدمها المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى البلدان التي تطلبها استنادا إلى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Las actividades de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países normalmente se limitan a apoyar los esfuerzos de los países interesados por erradicar la pobreza. | UN | ٧ - تقتصر عادة أنشطة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة على دعم الجهود التي تضطلع بها البلدان المعنية للقضاء على الفقر. |
organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales reconocidas como observadoras permanentes por la Asamblea General o por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos | UN | ثامنا - المشتركون والمراقبون اﻵخرون المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية التي تتمتع بمركز المراقب الدائم لـدى الجمعية العامة أو لدى |
Objetivo Aprender de la experiencia de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la presupuestación basada en los resultados para ayudar a los Estados Miembros a examinar la propuesta de adoptar dicha metodología en las Naciones Unidas. Conclusiones | UN | الهدف: الاستفادة من تجربة المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة التي تتبع نهج الميزنة على أساس النتائج لمساعدة الدول اﻷعضاء في النظر في الاقتراح المتعلق بالعمل بنهج الميزنة على أساس النتائج في اﻷمم المتحدة. |
Cada una de las secciones que figuran a continuación trata de una preocupación específica; comienza con una exposición de la preocupación, seguida de un examen de la experiencia pertinente de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y concluye con algunos comentarios u observaciones. | UN | ١٩ - ويتناول كل فرع من الفروع المدرجة أدناه شاغلا محددا يبدأ ببيان عن الشاغل يليه استعراض للتجربة ذات الصلة في المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة وينتهي ببعض التعليقات أو الملاحظات. |
Como resultado del distinto nivel alcanzado en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados y de las diferentes circunstancias internas, ha habido grandes variaciones en el grado de preparación para la presupuestación basada en los resultados de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتفاوت جاهزية المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة لاستخدام الميزنة على أساس النتائج تفاوتا تاما فيما بينها ويتضح ذلك من اختلاف مستوى تنفيذ كل منها للميزنة على أساس النتائج واختلاف ظروفها الداخلية. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas también llevan a cabo estudios analíticos en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a formular políticas de liberalización. | UN | ٧٣ - وتقوم المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة كذلك بدراسات تحليلية لدعم الجهود الوطنية الهادفة إلى صياغة السياسات التحريرية. |
Se han establecido contactos preliminares con varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y está previsto formular modalidades que posibiliten a las distintas organizaciones y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas coordinar mejor el reconocimiento de las organizaciones no gubernamentales como entidades de carácter consultivo. | UN | وأجري اتصال أولي مع عدد من المنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن المتوقع أن يتم استنباط طرائق تعزز تحسين التنسيق فيما بين مختلف المنظمات والوكالات المتخصصة الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة بخصوص منح المركز الاستشاري للمنظمات غير الحكومية. |