"المنظمات الدولية من قبيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones internacionales como
        
    El Grupo considera que las organizaciones internacionales como la UNCTAD pueden y deben desempeñar un papel catalizador en la búsqueda del desarrollo a nivel nacional e internacional, utilizando las últimas técnicas de análisis de política y promoción. UN ولذلك يرى الفريق أن المنظمات الدولية من قبيل الأونكتاد بإمكانها بل ينبغي لها أن تقوم بدور حافز في تحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي عبر تحليل أرفع السياسات والدعوة إلى اتباعها.
    El Director General/Secretario señaló que esta práctica era inusitada y no formaba parte de las disposiciones sobre jubilación diferida de otras organizaciones internacionales, como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Interamericano de Desarrollo. UN وأوضح أن هذه الممارسة غير معتادة ولا تمثل جزءا من الأحكام المتعلقة باستحقاقات التقاعد المؤجلة في المنظمات الدولية من قبيل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Esos programas podrían aplicarse conjuntamente con organizaciones internacionales como el OIEA, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y el comité preparatorio de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويمكن تنفيذ تلك البرامج بالتعاون مع المنظمات الدولية من قبيل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Las Bahamas siguen firmemente comprometidas en la lucha contra el terrorismo y en su respaldo a las resoluciones de las organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, dirigidas a suprimir los actos de terrorismo y la financiación del terrorismo. UN تظـل جزر البهاما ملتـزمة التزاما ثابتا بمكافحة الإرهاب ودعم قرارات المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة الراميـة إلى القضاء على أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.
    En el marco de este proyecto la UNESCO colabora estrechamente con redes de investigación y otras organizaciones internacionales como la OIT, la OIM y el UNICEF. UN ولأغراض هذا المشروع، تتعاون اليونسكو عن كثب مع شبكات البحث وسواها من المنظمات الدولية من قبيل منظمة العمل الدولية، والمنظمة الدولية للهجرة، واليونيسيف.
    Los gobiernos deben alentar a las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas y el Banco Mundial, para que elaboren sus propias estrategias para la actividad de los voluntarios, que contemplen los aspectos siguientes: UN 30 - ينبغي على الحكومات أن تشجع المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة والبنك الدولي، على وضع استراتيجيات خاصة بها، بشأن العمل التطوعي تشمل في جملة أمور ما يلي:
    Tal objetivo debe conducir a sinergias más amplias y equilibradas entre organizaciones internacionales como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, la Organización Mundial del Comercio y la Organización Internacional del Trabajo que deberían pasar a ser, verdaderamente, los instrumentos reales de un mismo proyecto. UN وينبغي أن يؤدي هذا الدور إلى إقامة علاقات تلاحم واسعة ومتوازنة بين المنظمات الدولية من قبيل البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، التي ينبغي أن تصبح حقا أدوات لنفس المشروع.
    Muchos buques de los Estados Unidos, Alemania, Noruega y Grecia utilizan el Registro por sus ventajas fiscales, los bajos costos de funcionamiento y su laxitud en la aplicación de las normas de seguridad estrictas que imponen algunas organizaciones internacionales como la Organización Marítima Internacional y la Federación Internacional de los Trabajadores del Transporte. UN 183 - ويستخدم السجل عدد كبير من السفن التابعة للولايات المتحدة وألمانيا والنرويج واليونان، نظرا إلى ما يوفره من منافع ضريبية وانخفاض تكلفة عملياته، وتساهله في إنفاذ أنظمة السلامة الصارمة التي تفرضها شتى المنظمات الدولية من قبيل المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الدولي لعمال النقل.
    Hoy en día es fácil entender que las cuestiones de la igualdad son cuestiones políticas por excelencia, que forman parte del orden del día de la Unión Europea y de todas las organizaciones internacionales, como las Naciones Unidas, el Consejo de Europa y la Organización Internacional del Trabajo. UN من السهولة بمكان أن نفهم اليوم أن قضايا المساواة هي قضايا سياسية بالدرجة الأولى بحكم أنها مدرجة في جدول الأعمال اليومي للاتحاد الأوروبي ولجميع المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومكتب العمل الدولي.
    2.4 Namibia participa de hecho en diálogos sobre este asunto con organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Interpol, la Organización coordinadora de jefes de policía del África meridional, la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo y Comisiones conjuntas en materia de defensa y seguridad con Estados vecinos del África meridional. UN تشارك ناميبيا فعلا في الحوارات التي تجري بشأن هذه المسائل مع المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والأنتربول، والمنظمة الإقليمية للتعاون بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واللجنة المشتركة للدفاع والأمن لدول الجوار في الجنوب الأفريقي.
    La recepción de información sobre la atención de salud de los hombres y mujeres se lleva a cabo en los servicios públicos ofrecidos por el Ministerio de Salud y algunos donantes, en que se incluyen organizaciones internacionales como el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), USAID, el UNICEF y diferentes OSFL. UN ويتم تلقي المعلومات المتعلقة بالرعاية الصحية للذكور والإناث في دوائر الخدمات العامة التي توفرها وزارة الصحة كما يوفرها المانحون، ويشمل ذلك المنظمات الدولية من قبيل صندوق الأمم المتحدة للسكان، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، واليونيسيف، ومختلف المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    Si un Estado carece de medios suficientes puede pedir ayuda a otros Estados partes en la Convención o a organizaciones internacionales como la OMS, la FAO y la OIE. UN إذا لم يكن للدولة ما يكفي من الموارد، فلها أن تطلب المساعدة إلى غيرها من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية أو إلى المنظمات الدولية من قبيل منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان.
    39. Con el apoyo de organizaciones internacionales como el UNICEF, la educación ha empoderado a generaciones de ciudadanos de la República de Corea y ha contribuido al crecimiento económico y el desarrollo social de dicho país. UN 39 - وأشار إلى أن التعليم، بدعم من المنظمات الدولية من قبيل اليونيسيف، ساعد على تمكين أجيال من الشعب الكوري وأحدث نمواً اقتصادياً وتغييراً اجتماعياً في بلده.
    Esta definición responde a las necesidades del sector privado, pero también es válida para las organizaciones internacionales como las Naciones Unidas, que deben observar, como mínimo, las mismas normas de responsabilidad, transparencia y eficiencia, y para las cuales muchas de las actividades podrían tener un interés histórico. UN وقد انبثق هذا التعريف من احتياجات القطاع الخاص، بيد أنه ينطبق أيضاً على المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة التي ينبغي أن تخضع كحد أدنى لنفس مبادئ المساءلة، والشفافية والنجاعة، والتي يمكن أن تكون لكثير من أنشطتها فائدة تاريخية.
    Esta sección podrían recoger los informes pertinentes de las Naciones Unidas, la legislación nacional facilitada por los Estados, solicitudes y ofrecimientos de asistencia, listas de los organismos y centros nacionales de coordinación y contacto, instrumentos e iniciativas regionales y mundiales, así como información sobre los recursos que se podrían facilitar por conducto de organizaciones internacionales como la OMA y la Interpol; UN ويمكن أن يشمل هذا الفرع ما له صلة من تقارير الأمم المتحدة، والتشريعات الوطنية التي تقدمها الدول، وطلبات وعروض المساعدة، وقوائم وكالات التنسيق الوطنية، وجهات الاتصال الوطنية، والصكوك والمبادرات الإقليمية والعالمية، فضلا عن المعلومات المتعلقة بالموارد التي يمكن أن تكون متاحة من خلال المنظمات الدولية من قبيل المنظمة الجمركية العالمية والإنتربول؛
    ii) Se mantendrá la comunicación y se establecerán redes con organizaciones internacionales como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y el Fondo Común para los Productos Básicos, así como con entidades públicas y privadas en los planos nacional, regional e interregional, en el contexto de la ejecución del subprograma; UN ' ٢ ' إقامة صلات ووضع ترتيبات الربط الشبكي مع المنظمات الدولية من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو( والصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، وكذلك مع الكيانات العامة والخاصة على الصعد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي في سياق تنفيذ البرنامج الفرعي؛
    Las contramedidas previstas en el artículo 30, así como las que figuran en el capítulo III de la segunda parte, deben entenderse como medidas individuales adoptadas por un Estado concreto que haya sido perjudicado directamente en sus intereses por el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado y, por lo tanto, no incluyen las medidas o sanciones colectivas que pudieran tomar organizaciones internacionales como las Naciones Unidas. UN يجب فهم التدابير المضادة المنصوص عليها في المادة ٣٠، وكذا التدابير المنصوص عليها في الفصل الثالث من الباب الثاني، على أنها تدابير فردية تتخذها فرادى الدول التي تضررت مصالحها مباشرة من فعل غير مشروع دوليا ارتكبته دولة أخرى، وبالتالي ينبغي ألا تشمل التدابير الجماعية أو الجزاءات التي تفرضها المنظمات الدولية من قبيل الأمم المتحدة.
    En esta última subregión en particular, los gobiernos deben hacer frente de forma coordinada al tráfico de Captagon con la asistencia de organizaciones internacionales como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y la Organización Mundial de Aduanas. UN وفي المنطقة دون الإقليمية الأخيرة بالذات، ينبغي للحكومات أن تعالج مشكلة الاتجار بالكابتاغون على نحو منسق بمساعدة المنظمات الدولية من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والمنظمة العالمية للجمارك.
    b) Los gobiernos deberían abordar la lucha contra el tráfico de Captagon en la región de una manera coordinada y con la asistencia de organizaciones internacionales como la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y la Organización Mundial de Aduanas. UN (ب) أن تتصدى الحكومات للاتجار بـالكابتاغون في المنطقة على نحو منسّق بمساعدة المنظمات الدولية من قبيل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات والمنظمة العالمية للجمارك.
    Se mencionó que los sistemas así ideados daban buen resultado cuando funcionaban encuadrados en un marco de buenas prácticas comerciales, códigos de conducta modelo y normas establecidas por organizaciones internacionales como la OCDE y la red Global Business Dialogue on e-Society (GBDe). UN وذُكر أن هذه الآليات تؤدي إلى نتائج جيدة عندما تكون مستندة إلى إطار من معايير أفضل الممارسات وقواعد السلوك النموذجية والمعايير المستقاة من المنظمات الدولية من قبيل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والحوار التجاري العالمي بشأن المجتمع الإلكتروني (الحوار).()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more