2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
2. Para lograr una composición intersectorial y multidisciplinaria es probable que lo más conveniente sea una combinación de representantes de organizaciones públicas y privadas. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
Las organizaciones públicas y privadas existentes son renuentes a considerar a la mujer como grupo con derecho a privilegios o practicar una discriminación positiva en favor de las mujeres. | UN | ولا تنزع المنظمات العامة والخاصة القائمة إلى اعتبار النساء فئة متميزة ولا إلى إدماجهن في أنشطتها. |
Las evaluaciones fueron realizadas de ordinario por organizaciones públicas y privadas del país de acogida. | UN | وعادة ما تقوم المنظمات العامة والخاصة في البلد المضيف بالاضطلاع بعمليات التقييم. |
En esta tarea, el Servicio Nacional de la Mujer ha convocado a organismos públicos y privados, y a la sociedad civil en general, para reflexionar sobre propuestas de políticas que beneficien a todas las familias, cualquiera que sea su tipo y origen, en su lucha por promover la igualdad concreta de oportunidades para cada uno. | UN | وهذا الاسبوع، دعت الادارة الوطنية للمرأة المنظمات العامة والخاصة والمجتمع بصفة عامة، إلى النظر في السياسات المقترحة التي تفيد جميع اﻷسر أيا كانت طبيعتها أو أصلها، بغية النهوض بتكافؤ حقيقي في الفرص للجميع. |
b) Analizar las políticas, programas y proyectos que formulen los organismos públicos y privados para mejorar la producción, transformación, distribución y consumo de alimentos; | UN | (ب) تحليل السياسات والبرامج والمشاريع التي قد تضعها المنظمات العامة والخاصة بغية تحسين إنتاج الأغذية وتجهيزها وتوزيعها واستهلاكها؛ |
El aumento de la capacidad de las organizaciones públicas y privadas se puso de manifiesto en la participación de 4.900 organizaciones en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
La UIT está integrada por más de 700 miembros de organizaciones públicas y privadas. | UN | ويتألف الاتحاد الدولي للاتصالات مما يزيد عن 700 عضو من المنظمات العامة والخاصة على السواء. |
No obstante, han sido alcanzadas algunas metas con el apoyo de organizaciones públicas y privadas bolivianas y extranjeras que atienden aspectos educativos y de rehabilitación en centros especializados de las principales ciudades de nuestro país. | UN | ومع ذلك، فقد تحققــت بعض اﻷهداف بفضل الدعم المقدم مــــن المنظمات العامة والخاصة في بوليفيا وخارجها التي تقوم بمهام في مجال التعليم واعادة التأهيل في عيادات متخصصة في المدن الرئيسية في البلد. |
2. Es muy probable que una combinación de representantes de las organizaciones públicas y privadas logre una composición intersectorial y multidisciplinaria. | UN | ٢ - أغلب الظن أن ضم جهود ممثلي المنظمات العامة والخاصة الى بعضها سيحقق تشكيلا مشتركا بين القطاعات ومتعدد التخصصات. |
ii) fomentar la cooperación entre la policía y todas las organizaciones públicas y privadas que se ocupan de los casos de abuso sexual tanto en la familia como fuera de ella y de las diversas formas de explotación sexual. | UN | `٢` تشجيع التعاون بين الشرطة وجميع المنظمات العامة والخاصة التي تتناول قضايا التجاوز الجنسي داخل اﻷسرة أو خارجها وشتى أشكال الاستغلال الجنسي؛ |
El principal objetivo de la reunión fue examinar las estrategias y las maneras de mejorar la cooperación entre las organizaciones públicas y privadas activas en la esfera de la erradicación de la pobreza. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع هو استعراض استراتيجيات ووسائل تحسين التعاون بين المنظمات العامة والخاصة العاملة في مجال القضاء على الفقر. |
Los enfoques voluntarios para promover la producción y el consumo sostenibles en el comercio y en otras organizaciones públicas y privadas pueden ser efectivos para detectar procesos de producción y productos mejorados con más eficiencia y flexibilidad sin imponer una carga excesiva a las empresas. | UN | ويمكن للنهج الطوعية الرامية إلى ترويج اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين بين اﻷعمال التجارية وسائر المنظمات العامة والخاصة أن تكون ذات فاعلية في التعرف بكفاءة على عمليات تحسين اﻹنتاج والمنتجات، وأن تفعل ذلك بمرونة دون فرض أعباء إضافية على المشاريع. |
Debe intensificarse la asociación entre organizaciones públicas y privadas para ejecutar en el futuro el Programa 21 y el Programa de Acción. | UN | ولا بد من تكثيف الشراكات بين المنظمات العامة والخاصة من أجل مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
- Supervisa los programas de información y educación sobre la salud que llevan a cabo las organizaciones públicas y privadas. | UN | - تشرف على برامج التعليم والإعلام الصحي التي تنفذها المنظمات العامة والخاصة. |
102. La Comisión de Derechos Humanos dispone de un grupo docente especializado que presta servicios de formación a numerosas organizaciones públicas y privadas. | UN | 102- ويعمل في لجنة حقوق الإنسان فريق تعليمي مخصص يقدم خدمات تدريبية لطائفة واسعة من المنظمات العامة والخاصة. |
Para alcanzar esta meta, organizaciones públicas y privadas han realizado diversas actividades con el fin de estimular a las mujeres a participar en la política y en la administración local y a reconocer la importancia de la política y la administración pública. | UN | ولتحقيق هذا الهدف تم تنفيذ العديد من الأنشطة من قبل المنظمات العامة والخاصة على السواء لتشجيع المرأة على المشاركة في السياسة والإدارة المحلية وتأكيد أهمية السياسة والإدارة. |
34. Las evaluaciones basadas en criterios se usan mucho en organizaciones públicas y privadas. | UN | 34 - وتستخدم التقييمات المستندة إلى المعايير على نطاق واسع في المنظمات العامة والخاصة على السواء. |
La Oficina de la Condición de la Mujer, creada en marzo de 1998, tiene los objetivos de formular políticas encaminadas a lograr una mayor igualdad entre los géneros, garantizar la aplicación de la legislación, promover los esfuerzos de educación y coordinar las actividades de los organismos públicos y privados que trabajan para la promoción de la mujer en Israel. | UN | وكان من أهداف مكتب شؤون المرأة الذي أنشئ في آذار/مارس 1998، وضع سياسات ترمي إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين، وضمان تطبيق التشريعات، وتعزيز جهود التثقيف وتنسيق الأنشطة بين المنظمات العامة والخاصة التي تعمل على النهوض بالمرأة في إسرائيل. |
Esta función comprende los esfuerzos del organismo por atraer y obtener recursos procedentes de donantes, de programas gubernamentales y de ONG, y de asociaciones con otros organismos públicos y privados. | UN | 89 - التعريف والوصف - تغطي هذه الوظيفة جهود صندوق الأمم المتحدة للسكان الرامية إلى اجتذاب وحشد الموارد من الحكومات المانحة والحكومات المشمولة بالبرامج والمنظمات غير الحكومية، وعن طريق إقامة الشراكات مع المنظمات العامة والخاصة. |