"المنظمات المشتركة في النظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones del régimen
        
    • las organizaciones que aplican el régimen
        
    • organización del régimen
        
    • organizaciones que participan en el régimen
        
    De esta manera se asegurará una difusión más amplia de las vacantes en todas las organizaciones del régimen común. UN وسيضمن هذا توزيع إعلانات الشواغر على نطاق أوسع في جميع المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    En el documento se examinaba también la situación imperante respecto de los nombramientos de duración limitada en las organizaciones del régimen común. UN كما تناولت الوثيقة الوضع الراهن فيما يخص التعيينات لفترات محدودة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    La información que se presentaba en el documento había sido reunida mediante un cuestionario que abarcaba a todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, al cual habían respondido 23 organizaciones. UN وكانت المعلومات الواردة في الوثيقة قد جرى جمعها عن طريق دراسة استقصائية غطيت جميع المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة وأجابت عليه جميع المنظمات البالغ عددها 23.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    El empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico por una organización del régimen común debe encuadrarse en un marco de política establecido por el órgano legislativo de esa organización. UN 1 - ينبغي أن يرتكز توظيف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية من جانب إحدى المنظمات المشتركة في النظام الموحد إلى إطار من السياسات تضعه الهيئة التشريعية لتلك المنظمة.
    La remuneración ofrecida en esos contratos no era comparable a la de otros tipos de contratos de las organizaciones del régimen común. UN ولم تكن التعويضات الممنوحة بموجب هذه العقود تُضاهي الأنواع الأخرى من العقود في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Dado que las organizaciones del régimen común, aparte de las Naciones Unidas, pagan más del 70% del presupuesto de la Comisión, el Secretario Ejecutivo envía ejemplares del presupuesto de la Comisión simultáneamente a las organizaciones del régimen común participantes. UN ولما كانت مؤسسات النظام الموحد، غير اﻷمم المتحدة، تدفع ٠٧ في المائة من ميزانية اللجنة، يقدم اﻷمين التنفيذي نسخة منها إلى المنظمات المشتركة في النظام الموحد على نحو متزامن.
    Dado que las organizaciones del régimen común, aparte de las Naciones Unidas, pagan más del 70% del presupuesto de la Comisión, el Secretario Ejecutivo envía ejemplares del presupuesto de la Comisión simultáneamente a las organizaciones del régimen común participantes. UN ولما كانت مؤسسات النظام الموحد، غير اﻷمم المتحدة، تدفع ٧٠ في المائة من ميزانية اللجنة، يقدم اﻷمين التنفيذي نسخة منها إلى المنظمات المشتركة في النظام الموحد على نحو متزامن.
    También señaló que las organizaciones del régimen común en Ginebra no calculaban la distancia entre Ginebra y Lausanne de la misma manera. UN كما أشارت إلى أن مسافة التنقل بين جنيف ولوزان لا تحسب بنفس الطريقة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد الواقعة في جنيف.
    La Comisión considera que los arreglos contractuales constituyen el núcleo de todo sistema de remuneración y son vitales para la labor de contratación y retención de personal muy competente que llevan a cabo las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن الترتيبات التعاقدية موجودة في صميم أي نظام تعويضات وأنها حيوية بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمات المشتركة في النظام الموحد من أجل توظيف موظفين ذوي كفاءات عالية والاحتفاظ بهم.
    En este cargo, el Sr. Rhodes ha tratado de poner más de relieve la labor estratégica que desempeña la Comisión en el fortalecimiento de los sistemas de recursos humanos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وقد سعى المجلس، بقيادة السيد رودس، إلى التركيز بصورة أفضل على الدور الاستراتيجي للجنة من أجل تعزيز منظومات الموارد البشرية في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    La interoperabilidad significa que las organizaciones del régimen común son capaces de coordinar y cooperar a fin de lograr objetivos comunes. UN أما قابلية التشغيل البيني، فتعني قدرة المنظمات المشتركة في النظام الموحد على التنسيق والتعاون من أجل تحقيق الغايات المشتركة.
    En el documento se examinaba también la situación actual con respecto a los nombramientos de duración limitada en las organizaciones del régimen común. UN 87 - وتناولت الوثيقة أيضا الوضع الراهن فيما يخص التعيينات المحدودة المدة في المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    A pesar de las variantes observadas en la aplicación del pago de la suma global por parte de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, el marco conceptual y las modalidades de aplicación fueron el resultado de un esfuerzo conjunto. UN ٢٠ - على الرغم من وجود تفاوتات في تنفيذ مشروع المبلغ اﻹجمالي في المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإنه جرى وضع إطاره المفاهيمي وأساليب تنفيذه من خلال جهد مشترك.
    Las consecuencias financieras asociadas a la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos, así como las prestaciones revisadas por familiares a cargo de las organizaciones del régimen común con sede en París, se estimaron en 800.000 dólares al año. UN قُدّرت الآثار المالية المرتبطة بتنفيذ جدول مرتبات فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وكذا المعدلات المنقحة لبدلات الإعالة من جانب المنظمات المشتركة في النظام الموحد والتي توجد مقارها في باريس، بمبلغ 0.8 مليون دولار في السنة.
    Las consecuencias financieras asociadas a la aplicación de la escala de sueldos para el cuadro de servicios generales y cuadros conexos, así como las prestaciones revisadas por familiares a cargo de las organizaciones del régimen común con sede en Montreal, se estimaron en 1,2 millones de dólares al año. UN قُدّرت الآثار المالية المرتبطة بتنفيذ جدول مرتبات فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، وكذا المعدلات المنقحة لبدلات الإعالة من جانب المنظمات المشتركة في النظام الموحد والتي توجد مقارها في مونتريال، بمبلغ 1.2 مليون دولار في السنة.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومدريد ومونتريال ونيويورك.
    Las sedes de las organizaciones que aplican el régimen común de las Naciones Unidas se encuentran en las siguientes ciudades: Ginebra, Londres, Madrid, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد للأمم المتحدة هي: باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومدريد ومونتريال ونيويورك.
    a) El empleo de funcionarios nacionales del cuadro orgánico por una organización del régimen común debe encuadrarse en un marco de política establecido por el órgano legislativo de esa organización. UN (أ) ينبغي لتوظيف الموظفين الفنيين الوطنيين من جانب إحدى المنظمات المشتركة في النظام الموحد أن يستند إلى إطار للسياسة العامة تضعه الهيئة التشريعية لتلك المنظمة.
    Las sedes de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas, a saber, Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مواقع المقار مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة هي باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more