Además, los libros y otras publicaciones a las que presta apoyo el UNIFEM llegan a las organizaciones de mujeres en todo el mundo, aportando nuevas ideas y consejos prácticos. | UN | كما تصل إلى المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم كتب ومنشورات أخرى يدعمها الصندوق وتتضمن أفكارا جديدة ومشورة عملية. |
El INSTRAW hizo una exposición sobre la importancia de los instrumentos internacionales para respaldar las actividades que realizan las organizaciones de mujeres en este ámbito. | UN | وأدلى المعهد بكلمة عن أهمية الصكوك الدولية في دعم الجهود التي تبذلها المنظمات النسائية في هذه القضايا. |
Varios gobiernos incluyeron a las organizaciones de mujeres en los procesos de elaboración de sus documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وأشركت عدة حكومات المنظمات النسائية في إعداد ورقاتها الخاصة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Se diferencia un poco de las organizaciones de mujeres de otros países socialistas en que se creó a nivel comunitario. | UN | وهو يختلف بعض الشيء عن المنظمات النسائية في بلدان اشتراكية أخرى في أن له قاعدة شعبية عريضة. |
Sin embargo, las organizaciones femeninas de la región han estudiado ese problema y entablado negociaciones con los responsables religiosos, dado que en esos países esta práctica se atribuye al islam. | UN | غير أن المنظمات النسائية في المنطقة اضطلعت بدراسة هذه المشكلة وبدأت تتفاوض مع المسؤولين الدينيين، نظراً إلى أن هذه الممارسة تُعزى إلى الإسلام في هذه البلدان. |
Además, trabaja con organizaciones de mujeres de la Unión Europea y con organizaciones internacionales radicadas en el Reino Unido. | UN | وعلاوة على ذلك، نعمل مع المنظمات النسائية في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي مقرها المملكة المتحدة. |
La Red de Mujeres y Vivienda de la HIC involucra a un número creciente de organizaciones de mujeres en asuntos de vivienda tanto a nivel local como nacional. | UN | وأشركت شبكة المرأة والمأوى للتحالف الدولي للموئل عددا متزايدا من المنظمات النسائية في قضايا المأوى على المستوى الوطني والاقليمي. |
Desde entonces las organizaciones de mujeres del país han venido promoviendo insistentemente la adopción de políticas y la legislación conforme a los principios contenidos en dicha Convención. | UN | ومنذ ذلك الحين نشطت المنظمات النسائية في البلد في دعوات منظمة لاعتماد سياسات وقوانين تتفق والمبادئ الواردة في الاتفاقية. |
La MINUSTAH apoyó a las organizaciones de mujeres en la formulación de recomendaciones sobre el proyecto de ley electoral presentado por el CEP. | UN | ودعمت البعثة المنظمات النسائية في مجال وضع توصيات بشأن مشروع قانون الانتخابات الذي قدمه المجلس الانتخابي المؤقت. |
- Acompañar a las organizaciones de mujeres en la convocatoria y selección de sus representantes ante el Sistema de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural; | UN | مساعدة المنظمات النسائية في عملية الدعوة إلى تمثيلها واختيار ممثليها في نظام مجالس التنمية الحضرية والريفية؛ |
Fortalecer la promoción de la participación de las organizaciones de mujeres en procesos de selección de representantes de los COMUDES. | UN | تشجيع زيادة مشاركة المنظمات النسائية في عمليات اختيار ممثلي المجالس البلدية للتنمية. |
Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير. |
Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير. |
Esto ha contribuido a asegurar la participación de las organizaciones de mujeres en el proceso preparatorio. | UN | وقد ساعد ذلك على ضمان مشاركة المنظمات النسائية في العملية التحضيرية. |
Además, la participación de las organizaciones de mujeres en esos programas es fundamental para lograr que se tengan en cuenta las opiniones y los conocimientos de la sociedad civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري إشراك المنظمات النسائية في تلك البرامج بغية كفالة مراعاة آراء المجتمع المدني ومعارفه. |
Un área concreta que recibe fondos insuficientes es la capacitación de las organizaciones de mujeres en los conflictos y después de los conflictos. | UN | ومن المجالات التي تفتقر إلى التمويل الكافي بشكل خاص بناء قدرات المنظمات النسائية في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
Esto contribuyó a asegurar la participación de las organizaciones de mujeres en el proceso preparatorio, así como en la Conferencia. | UN | وساعد هذا في ضمان مشاركة المنظمات النسائية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
58. En los últimos años, las organizaciones de mujeres de Turkmenistán han contribuido a la eliminación de algunos estereotipos en materia género. | UN | 58 - وقالت إن المنظمات النسائية في تركمانستان ساهمت، في السنوات الأخيرة، في القضاء على بعض القوالب النمطية الجنسانية. |
las organizaciones de mujeres de todo el mundo tienen actualmente el mandato de exigir a sus gobiernos que cumplan su promesa de mejorar las vidas de las mujeres. | UN | وتتمتع اليوم المنظمات النسائية في جميع أنحاء العالم بصلاحية مساءلة حكوماتها عن مدى احترام وعودها بتحسين حياة المرأة. |
Fortalecimiento de la cooperación y el diálogo entre las organizaciones de mujeres de África y América Latina | UN | تعزيز التعاون والحوار بين المنظمات النسائية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية |
Organizaciones no gubernamentales En los últimos años, las organizaciones femeninas de Barbados se han interesado de manera más directa en las cuestiones relacionadas con el género. | UN | خلال الأعوام القليلة الأخيرة، أبدت المنظمات النسائية في بربادوس مزيدا من الاهتمام المباشر بالمسائل الجنسانية. |
La Unión es miembro de la Confederación de organizaciones de mujeres de la ASEAN, la Federación Democrática Internacional de Mujeres (FDIM), la Liga Internacional de Mujeres pro Paz y Libertad y otras muchas organizaciones regionales e internacionales. | UN | والاتحاد عضو في اتحاد المنظمات النسائية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وفي الاتحاد الديمقراطي الدولي للمرأة، وفي الاتحاد النسائي الدولي من أجل السلام والحرية، وكثير من المنظمات اﻹقليمية والدولية اﻷخرى. |
Para un número incalculable de organizaciones de mujeres en todo el mundo, las metas, la cultura institucional y las actividades del UNIFEM funcionan como un puente que les permite incorporarse en el desarrollo y que después las respalda. | UN | فأهداف الصندوق وثقافته التنظيمية وأنشطته تمثل، بالنسبة إلى عدد لا يحصى من المنظمات النسائية في مختلف أنحاء العالم، جسرا يتيح لتلك المنظمات أن تدخل التيار الرئيسي للمجتمع ويدعمها فور دخولها فيه. |
El Instituto tendrá una junta directiva que estará integrada por representantes de los 155 municipios del país, de los demás poderes del Estado y de todas las organizaciones de mujeres del país. | UN | وسيكون للمعهد مجلس أمناء مكون من ممثلين لبلديات البلد البالغ عددها 155. وسيضم مجلس الأمناء أيضا ممثلين للأفرع الأخرى للحكومة ولجميع المنظمات النسائية في البلد. |
Asimismo rindió homenaje a la labor de las organizaciones femeninas en la preparación de programas de ayuda a los países en desarrollo. | UN | كما أشيد أيضا باﻷعمال التي اضطلعت بها المنظمات النسائية في تأسيس البرامج الانمائية في البلدان النامية. |
El FNUAP también presta ayuda a las organizaciones de mujeres a fin de fortalecer su capacidad para fomentar la higiene de la reproducción desde el punto de vista de la mujer. | UN | كما يساعد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المنظمات النسائية في تعزيز قدراتها على تشجيع الصحة التناسلية من وجهة نظر نسائية. |