"المنظمات الوطنية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones nacionales de derechos
        
    • instituciones nacionales de derechos
        
    las organizaciones nacionales de derechos humanos han desempeñado un papel fundamental en la vigilancia de la situación de los derechos humanos en ese país. UN وقامت المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان بدور محوري في رصد حالة حقوق اﻹنسان في ليبريا.
    La CNDH debería fomentar relaciones sólidas con las organizaciones de la sociedad civil, en particular para facilitar el intercambio de información y la coordinación entre las organizaciones nacionales de derechos humanos. UN وينبغي أن تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعزيز علاقاتها مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تيسير اقتسام المعلومات والتنسيق بين المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: 6 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia, para traspasarles gradualmente las funciones de vigilancia UN :: تنظيم 6 حلقات عمل تدريبية لمندوبين من المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الشرق في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان، وآليات الإبلاغ، بهدف تسليمهم مهام الرصد تدريجيا
    Portugal subrayó la función de las instituciones nacionales de derechos humanos en el ámbito de la información y de la lucha contra la discriminación. UN وأكدت البرتغال على الدور الذي تؤديه المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال الإعلام ومكافحة التمييز.
    instituciones nacionales de derechos humanos: Comisión de Derechos Humanos de Australia; Comisión Nacional de los Derechos Humanos, México; Defensoría de los Habitantes de la República de Costa Rica; Defensoría del Pueblo, Panamá; Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, Nicaragua. UN المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان: اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان؛ اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في المكسيك؛ هيئة الدفاع عن السكان في كوستاريكا؛ هيئة الدفاع عن الشعب في بنما؛ المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان في نيكاراغوا.
    4 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia UN 4 من حلقات العمل التدريبية لمندوبي المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان العاملين في الشرق بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وآليات رصد حقوق الإنسان وكتابة التقارير عنها
    A ese respecto, algunas instituciones han creado también grupos de investigación especializados, celebrado numerosos simposios, enviado misiones de estudio a países en los que ya se han establecido órganos nacionales de derechos humanos y publicado varios libros y estudios monográficos, como uno titulado " Visión general de las organizaciones nacionales de derechos humanos " . UN كما أنشأت بعض المؤسسات مجموعات بحثية متخصصة، وعقدت العديد من الحلقات الدراسية، وأوفدت بعثات بحثية إلى بلدان سبق أن أنشئت فيها هيئات وطنية لحقوق الإنسان من هذا القبيل، ونشرت في هذا الصدد أيضاً عدداً من الكتب والدراسات الأكاديمية، من مثل `لمحة عامة عن المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان`.
    En nombre del Ministerio de Derechos Humanos, doy las gracias de todo corazón a las organizaciones nacionales de derechos humanos y a las personalidades civiles congoleñas que, incluso a riesgo de sus vidas, no dejaron de transmitirle diversas informaciones sobre violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en las provincias orientales, con lo que contribuyeron a la preparación del presente libro blanco. UN تتقدم وزارة حقوق اﻹنسان، عن طريقي، بشكرها الجزيل إلى المنظمات الوطنية لحقوق اﻹنسان والشخصيات المدنية الكونغولية التي لم تتوقف عن تزويدها بمختلف المعلومات عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني الدولي في المحافظات الشرقية، رغم تعريض حياتها للخطر، مساهمة بذلك في إعداد هذا الكتاب اﻷبيض.
    c) Mejoramiento de la capacidad de las organizaciones nacionales de derechos humanos de promover el respeto de esos derechos y del imperio de la ley UN (ج) تعزيز قدرات المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تشجيع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون
    La ONUCI también promovió los derechos humanos mediante sesiones de capacitación y trabajo con las autoridades tradicionales y de seguridad así como con miembros de las organizaciones nacionales de derechos humanos. UN 47 - وعززت العملية أيضا حقوق الإنسان من خلال التدريب وجلسات العمل مع السلطات التقليدية والأمنية، وكذلك مع أعضاء المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان.
    c) Mejoramiento de la capacidad de las organizaciones nacionales de derechos humanos de promover el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho UN (ج) تعزيز قدرات المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تشجيع احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون
    c) i) las organizaciones nacionales de derechos humanos denuncian a los tribunales un mayor número de casos de violaciones de los derechos humanos UN (ج) ' 1` زيادة عدد حالات انتهاكات حقوق الإنسان التي قامت المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بإبلاغ جهاز القضاء عنها
    En la región oriental, el ACNUR, la Comisión y las organizaciones nacionales de derechos humanos organizaron un curso práctico dirigido a agentes de policía y funcionarios de salud para tratar el problema del acceso de los detenidos que se encuentran bajo custodia policial a la atención médica, así como posibles vinculaciones con casos de tortura y maltrato. UN وفي المنطقة الشرقية، قامت مفوضية حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإحدى المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل لمسؤولي الشرطة والصحة لمعالجة مسألة الرعاية الطبية المتاحة للمعتقلين أثناء الحبس الاحتياطي، مع ما يرتبط بذلك من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    6 talleres de capacitación para los delegados de las organizaciones nacionales de derechos humanos que operan en el este del país sobre las normas internacionales de derechos humanos, la vigilancia de los derechos humanos y los mecanismos de denuncia, para traspasarles gradualmente las funciones de vigilancia UN تنظيم 6 حلقات عمل تدريبية لمندوبين من المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان العاملة في الشرق في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وآليات الرصد والإبلاغ في مجال حقوق الإنسان، بهدف تسليمهم مهام الرصد تدريجيا
    La Dependencia de Derechos Humanos ACNUDH/UNAMA sigue trabajando estrechamente, en particular mediante la colaboración conjunta y el apoyo técnico, con las organizaciones nacionales de derechos humanos, especialmente la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán, la Dependencia de Promoción de los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia y las organizaciones de la sociedad civil. UN وتواصل وحدة حقوق الإنسان العمل عن كثب، بطرق من بينها التعاون المشترك وتوفير الدعم التقني، مع المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان، ولا سيما اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان ووحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل ومنظمات المجتمع المدني.
    72. La ORAC ha prestado asesoramiento, orientación y creación de capacidad para la sostenibilidad a largo plazo de las organizaciones nacionales de derechos humanos, los abogados y los defensores de los derechos humanos. UN 72- قدم المكتب الإقليمي المشورة والإرشاد وبناء القدرات من أجل استدامة المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان والمحامين والمدافعين عن حقوق الإنسان على المدى الطويل.
    Se denegaba el reconocimiento oficial a las organizaciones nacionales de derechos humanos o estas eran sometidas al estricto control del Gobierno. UN وتُحرم المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان من الحصول على اعتراف رسمي أو يجري إخضاعها لرقابة حكومية صارمة(58).
    Con la presencia posterior a la UNAMSIL se abordarían también algunas tareas básicas que dejó por finalizar la UNAMSIL, entre otras, el apoyo continuado a la formación de la policía de Sierra Leona y la vigilancia y presentación de informes acerca de la situación de los derechos humanos, así como el apoyo para fomentar la capacidad de las organizaciones nacionales de derechos humanos. UN 70 - ومن شأن وجود للأمم المتحدة في فترة ما بعد بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن يعالج أيضا بعض المهام الأساسية التي لم تنجزها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بما في ذلك مواصلة تقديم الدعم لتدريب الشرطة العسكرية في سيراليون ورصد حالة حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، فضلا عن تقديم الدعم لبناء قدرات المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Se sugiere que las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos u otras organizaciones presenten sus informes alternativos en el plazo de un mes desde la publicación del informe de seguimiento del Estado parte. UN :: والموعد النهائي المقترح لكي تقدم المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات أو المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان تقاريرها البديلة هو شهر واحد بعد أن يتم إعلان تقرير المتابعة للدولة الطرف.
    El informe señala que las instituciones nacionales de derechos humanos, los ombudsman y las organizaciones no gubernamentales pueden utilizar la inteligencia colectiva para recibir notificaciones de presuntas violaciones, que en tal caso se podrían seguir de cerca e investigar. UN وقال إنه قد ذُكر في التقرير أنه من الممكن أن تستخدم المجموعات الجماهيرية من جانب المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو المنظمات غير الحكومية لتلقَّي إخطارات يدَّعي فيها حدوث انتهاكات، وهو ما يمكن عندئذ متابعته وبحثه.
    e) Observador de instituciones nacionales de derechos humanos: Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales para la Promoción y la Protección de los Derechos Humanos. UN (ﻫ) ممثل عن المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان: لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more