"المنظمات الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizaciones nacionales e internacionales
        
    • organismos nacionales e internacionales
        
    • las organizaciones internacionales y nacionales
        
    • las ONG nacionales e internacionales
        
    Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. UN وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف.
    Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. UN ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية.
    Un gran número de organizaciones nacionales e internacionales realizan la labor estadística internacional. UN ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية.
    Al respecto, la delegación del Brasil observa con satisfacción la cooperación fructífera establecida entre la Secretaría y las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en esa esfera. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال.
    El centro debería cooperar con las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة.
    Su composición se amplió para incluir a más representantes de organizaciones nacionales e internacionales interesadas. UN وتم توسيع عضويتها لتشمل عددا أكبر من ممثلي المنظمات الوطنية والدولية المعنية.
    Como parte de esa tarea, mantiene actividades de colaboración con cientos de otras organizaciones nacionales e internacionales en todo el mundo. UN وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم.
    En la labor de este órgano podrían participar organizaciones nacionales e internacionales que operasen en Camboya y tuvieran experiencia en esta esfera. UN واقترح إشراك المنظمات الوطنية والدولية العاملة في كمبوديا والتي تتمتع بخبرة في هذا الميدان في عمل هذه الهيئة.
    - Los participantes dan las gracias a todas las organizaciones nacionales e internacionales que, en mayor o menor medida, han apoyado la celebración de las jornadas parlamentarias. UN ويشكر المشتركون جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساندت، من قريب أو من بعيد، تنظيم اﻷيام البرلمانية.
    Existe ya una gran variedad de organizaciones nacionales e internacionales que persiguen objetivos concretos relacionados con la mujer. UN وتوجد اﻵن مجموعة كبيرة من المنظمات الوطنية والدولية تنفذ برامج محددة خاصة بالنساء.
    Podrían participar organizaciones nacionales e internacionales y organismos especializados, proporcionando recursos y conocimientos. UN وبإمكان المنظمات الوطنية والدولية والوكالات المتخصصة المشاركة في ذلك وتوفير الموارد والخبرات اللازمة؛
    * La presentación de este informe se demoró porque fue necesario recibir información de varias organizaciones nacionales e internacionales. UN * تأخر تقديم التقرير بسبب الحاجة إلى الحصول على مدخلات من عدد من المنظمات الوطنية والدولية.
    Se debe fortalecer la capacidad de los funcionarios de enlace para formular proyectos y llevar a cabo negociaciones con las organizaciones nacionales e internacionales. UN وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية.
    Estamos estableciendo programas de adiestramiento en materia de la lucha contra las minas y, al respecto, colaboramos con la Unión Europea y con otras organizaciones nacionales e internacionales. UN وهو مشروع تشارك فيه مجموعة من المنظمات الوطنية والدولية. وقد بدأ هذا المشروع في تنفيذ برامج تدريبية لكوادر وطنية لتعمل في مجال إزالة الألغام.
    * Cooperación entre organizaciones nacionales e internacionales establecidas para promover las metas de la Convención de lucha contra la desertificación. UN :: التعاون بين المنظمات الوطنية والدولية التي أنشئت لدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    Varias organizaciones nacionales e internacionales publicaron declaraciones de protesta contra esta violación. UN وأصدر الكثير من المنظمات الوطنية والدولية بيانات عامة للاحتجاج على هذا الانتهاك.
    :: Mantenimiento de vínculos con organizaciones nacionales e internacionales especializadas en la promoción de la igualdad, impulsando la aplicación de proyectos con enfoque de género. UN :: استمرار الصلات مع المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في تعزيز المساواة، مع الحث على تنفيذ المشاريع بنهج جنساني.
    Ello se hará en consulta con las organizaciones nacionales e internacionales representativas de trabajadores y de empleadores. UN ويجري القيام بذلك بالتشاور مع المنظمات الوطنية والدولية الممثلة لأصحاب العمل وللعمال.
    La cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales y la ampliación del apoyo financiero son muy importantes para que el programa tenga éxito. UN ويتطلب نجاح البرنامج التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية والتوسع في تقديم الدعم المالي.
    El ICRAM mantiene relaciones de cooperación con muchos organismos nacionales e internacionales con fines culturales y científicos. UN وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي.
    Algunas representantes insistieron en la necesidad de que las organizaciones internacionales y nacionales investigaran la relación entre la pobreza, el envejecimiento y la mujer. UN وأكد بعض الممثلين على الحاجة إلى قيام المنظمات الوطنية والدولية بإجراء البحوث بشأن العلاقة بين الفقر والشيخوخة والمرأة.
    51. Cuidar de que los miembros de todas las ONG nacionales e internacionales que trabajan en Etiopía puedan hacerlo libremente y sin temor a ser sometidos a hostigamiento, intimidación o detención arbitraria (Países Bajos); UN 51- ضمان تمكين جميع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية الناشطة في إثيوبيا من العمل بحرية ودون أن تخشى التعرض للتحرّش أو التخويف أو التوقيف التعسفي (هولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more