En la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los presupuestos son bienales, y el ACNUR no debería constituir una excepción. | UN | وتُعد ميزانيات غالبية المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على أساس فترة سنتين، ولا ينبغي أن تُستثنى من ذلك المفوضية. |
Asimismo, varias organizaciones del sistema de las Naciones Unidas ya han establecido centros de coordinación para los países menos adelantados. | UN | كذلك أنشأ عدد من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالفعل مراكز للتنسيق لصالح اقل البلدان نموا. |
Esa cuestión se debe abordar de manera abierta y detenidamente en todos los programas y fondos y en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة يجب أن تعالج بطريقة علنية متروّية عبر البرامج والأموال وغير ذلك من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة. |
Además, otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas aprovecharán el sistema actual de administración de justicia. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن بعض المنظمات في منظومة الأمم المتحدة تستفيد من النظام الحالي لإقامة العدل. |
Organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | الوكالات المتخصّصة وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة |
Los datos han sido suministrados por organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y un número limitado de organizaciones no gubernamentales y programas nacionales contra el SIDA. | UN | وقدمت البيانات من جانب المنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة، والمانحين الثنائيين، ومن جانب عدد محدود من المنظمات غير الحكومية والبرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز. |
Contamos con el apoyo de los organismos especializados y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, que deben seguir ayudando a los territorios no autónomos a mejorar el nivel de vida y promover la autosuficiencia. | UN | وإننا نعول على الدعم الذي تقدمه الوكالات المتخصصة، وغيرها من المنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة، التي ينبغي أن تواصل مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على تحسين مستويات معيشتها وتعزيز اكتفائها الذاتي. |
No obstante, algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas consideran que dado que el campo de las bibliotecas está cambiando rápidamente, quizá ya no sea necesario tener una biblioteca física en ningún lugar. | UN | بيد أن بعض المنظمات في منظومة الأمم المتحدة ترتئي أنه ربما لم تعد هناك حاجة إلى مرفق مكتبي مادي في أي موقع واحد نظرا إلى سرعة التغيير التي يشهدها ميدان المكتبات. |
VI. Elaboración de un modelo de acuerdo relativo a la sede que contenga elementos básicos para su uso por todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | سادساً- وضع اتفاق مقر نموذجي يتضمن السمات الأساسية الواجب اعتمادها من قِبل جميع المنظمات في منظومة الأمم المتحدة |
La labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional se ha de ajustar al programa general de rehabilitación del país, a fin de asegurar la complementariedad y la integración. | UN | كما إن جهود المنظمات في منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا ينبغي أن تكون متوازية مع برنامج الاصلاح الشامل الخاص بالبلد بغية ضمان التتام والتكامل. |
En respuesta, el orador dice que, con arreglo a la práctica establecida, los procedimientos estándar de separación y rescisión se aplican en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a los funcionarios que tienen contratos de plazo fijo, como se define en el marco elaborado por la Comisión. | UN | وردا على ذلك، قال إنه وفقا للممارسة المتبعة حاليا فإن إجراءات انتهاء الخدمة الموحدة تطبق على جميع المنظمات في منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الذين يعملون بعقود لمدة محدودة، وذلك كما هو محدد في إطار العمل الذي وضعته لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
En el proceso se debería alentar el establecimiento de nuevas modalidades de asociación entre el PNUMA y el PNUD, la Organización Internacional del Trabajo y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة. |
En el proceso se debería alentar el establecimiento de nuevas modalidades de asociación entre el PNUMA y el PNUD, la Organización Internacional del Trabajo y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة. |
La Organización también recibe contribuciones de otros asociados, como autoridades locales, el sector privado, organizaciones multilaterales y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتلقى المنظمة أيضاً مساهمات من شركاء آخرين مثل السلطات المحلية، والقطاع الخاص، والمنظمات المتعددة الأطراف وغير ذلك من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة. |
Antes de iniciar mi intervención deseo manifestar nuestro agradecimiento al Secretario General, a la Secretaría de las Naciones Unidas y a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas por el sentido pésame manifestado en ocasión del fallecimiento de nuestro respetado líder, el camarada Kim Il Sung, ex Presidente de la República Popular Demo-crática de Corea. | UN | قبل أن أبدا بياني، اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا لﻷمين العام، ولﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر المنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة، على مشاعر التعازي العميقة التي أعربوا عنها بمناسبة وفاة زعيمنا المبجل، الرفيق كيم إيل سونغ، الرئيس السابق لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
La cooperación internacional y la asistencia oficial para el desarrollo, que se canalizan a través de distintas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, tienden a decrecer, impactando considerablemente en la eficiencia y efectividad de la labor del sistema en la esfera del desarrollo. | UN | ونجد التعاون الدولي والمساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة للتنمية، عن طريق مختلف المنظمات في منظومة اﻷمم المتحدة، يتجهان إلى التناقص، مما يؤثر بصورة كبيرة على كفاءة وفعالية عمل المنظومة في ميدان التنمية. |
A. Al igual que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, desde principios del decenio de 1990 la ONUDI ha realizado un proceso de reformas propugnado por los Estados Miembros, deseosos de lograr una mayor eficiencia en la utilización de los escasos recursos. | UN | ألف- دأبت اليونيدو، مثل سائر المنظمات في منظومة الأمم المتحدة، على إجراء عملية إصلاح منذ أوائل التسعينات استجابة لمطالبات دولها الأعضاء بمزيد من الكفاءة في استخدام الموارد الشحيحة. |
Z. Si bien en las reglamentaciones financieras de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no se establecen plazos de duración del mandato del Auditor Externo, la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Programa Mundial de Alimentos recientemente han introducido ciertos plazos. | UN | ضاد- بينما لا ينص النظام المالي لمعظم المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على حدود لمدة تعيين مراجع الحسابات الخارجي، أدخلت الجمعية العامة للأمم المتحدة وبرنامج الغذاء العالمي مؤخرا حدودا لمدة التعيين. |
35. Al igual que otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, la ONUDI ha utilizado normalmente como principales instrumentos de planificación un plan de mediano plazo y el programa y los presupuestos bienales. | UN | 35- درجت اليونيدو في العادة، أسوة بغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة، على استخدام خطة متوسطة الأجل ووثيقة البرنامج والميزانيتين لفترات السنتين بوصفهما أداتيها الرئيسيتين في التخطيط. |
Muy pocas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas -las excepciones son el PNUD y, en cierta medida, la Secretaría de las Naciones Unidas- han intentado determinar cómo entiende y percibe su personal la gestión basada en los resultados y la gestión de los recursos humanos, o identificar los principales factores que lo motivan a rendir más. | UN | فقلة ضئيلة من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة، باستثناء اليونيدو، وإلى حد ما أمانة الأمم المتحدة، هي التي حاولت قياس مدى فهم وتصورات موظفيها فيما يتعلق بالإدارة المستندة إلى النتائج وإدارة الموارد البشرية، أو حاولت تحديد العوامل المحفزة الرئيسية التي يرتكز عليها أداؤهم. |