organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Ampliación de la competencia de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | خامسا - توسيع نطاق صلاحيات المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Se propuso que se alentase a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a actualizar sus instrumentos constitutivos cada cuatro años. | UN | واقُترح تشجيع المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على تحديث صكوكها التأسيسية كل أربع سنوات. |
No existen patrones absolutos sobre hasta dónde han de llegar las sucesivas divisiones de esas jerarquías de sistemas, y las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera deben elegir escalas espaciales y ecológicas adecuadas. | UN | وليس هناك من معيار مطلق لتحديد مدى دقة التقسيم الذي يتعين تطبيقه على تراتبيات النظم هذه، ويجب على المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك اختيار المقاييس المكانية والإيكولوجية المناسبة. |
Fortalecimiento de los mandatos y medidas de las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera | UN | تعزيز الولايات والتدابير المتبعة في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
las organizaciones regionales de ordenación pesquera debían desempeñar también un papel en la investigación relativa a la biodiversidad marina que implicara tanto a las especies correspondientes a su esfera de interés como a las especies que se capturan en forma incidental. | UN | وينبغي أيضا أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بدور في البحوث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري سواء الأنواع التي تدخل في نطاق اختصاصها أو الأنواع المصيدة بشكل عرضي. |
Algunas organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera han comenzado a incorporar las normas en sus planes regionales, mientras que otras han estado esperando los resultados del proceso de la FAO. | UN | وقد شرعت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في إدماج المعايير في خططها الإقليمية، بينما لا يزال البعض الآخر ينتظر نتائج عملية منظمة الأغذية والزراعة. |
IV. organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera | UN | الرابع - المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera informaron de sus procesos para evaluar la actuación de los Estados del pabellón, incluida la posibilidad de imponer sanciones comerciales. | UN | وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية. |
Algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera también se refirieron al hecho de que los principios fundamentales del Acuerdo de cumplimiento constituían una base para las medidas que habían adoptado en materia de conservación y ordenación. | UN | كذلك أشارت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا إلى أن مبادئه الأساسية تشكل أساسا لتدابير الحفظ والإدارة التي تعتمدها. |
Guatemala y la República Bolivariana de Venezuela alentaron la participación de otros Estados en desarrollo en las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera. | UN | وأعربت غواتيمالا وجمهورية فنزويلا البوليفارية على حد سواء عن تشجيعهما لمشاركة الدولة النامية الأخرى في المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Se hizo hincapié en que los Estados o las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera no podían aducir la falta de información científica como razón para no adoptar las medidas que correspondieran. | UN | وشُدد على أن عدم وجود المعارف أو البيانات ليس سببا يمنع تحرك الدول أو المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من اتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
Algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera informaron de sus procesos para evaluar la actuación de los Estados del pabellón, incluida la posibilidad de imponer sanciones comerciales. | UN | وأبلغت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن عملياتها المعتمدة لتقييم أداء دولة العلم، بما في ذلك النظر في فرض جزاءات تجارية. |
En el informe se describen asimismo las gestiones de algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera para ampliar sus competencias y las iniciativas recientes de los Estados que tienen por objeto establecer nuevas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera en las zonas en que no existan. | UN | ويعرض التقرير أيضا الإجراءات التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لتوسيع نطاق اختصاصها، والمبادرات التي اتخذتها مؤخرا الدول التي ليست لديها منظمات وترتيبات إقليمية لإدارة مصائد أسماك لإنشاء منظمات وترتيبات جديدة. |
Refuerzo y ampliación de la cooperación entre las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera | UN | تعزيز وتحسين التعاون فيما بين المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك |
Algunas organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera han recomendado la prohibición temporal de las redes de arrastre de fondo y las redes de enmalle y deriva hasta que se realicen evaluaciones de sus efectos. | UN | وأوصت بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بالحظر المؤقت للصيد بالشباك التي تُجر على قاع البحر وبالشباك الخيشومية إلى حين إجراء تقييمات الأثر. |
Por consiguiente, han aprobado leyes y reglamentos para asegurar que los buques que enarbolan su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación adoptadas por organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera en las zonas que entran dentro de su competencia. | UN | واعتمدت بالتالي قوانين ولوائح لضمان تقيد السفن التي ترفع أعلامها بتدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها. |
En el informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para hacer frente a los efectos en los ecosistemas marinos vulnerables de las actividades de pesca en los fondos marinos (A/64/305) figura información sobre las actividades de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en relación con la ordenación basada en zonas geográficas específicas. | UN | 148 - وقد أدرجت معلومات عن أنشطة المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك فيما يتعلق بالإدارة القائمة على أساس المنطقة في تقرير الأمين العام عن الإجراءات التي اتخذت لمعالجة آثار أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة (A/64/305). |
Se han suscitado cuestiones relativas a la reforma y ampliación de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la reunión de 2008 del Grupo de Trabajo, la Conferencia de revisión del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y la Asamblea General. | UN | وأُثيرت في اجتماع الفريق العامل المعقود في عام 2008 المسائل المتعلقة بإصلاح المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتوسيع نطاقها، وكذلك في المؤتمر الاستعراضي والجمعية العامة بشأن اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995(). |
Al parecer en todas las organizaciones y acuerdos regionales de ordenación pesquera se estaba trabajando en este sentido, pero sus efectos reales sobre el cumplimiento no se abordaron. | UN | ويبدو أن هناك نشاطا واسع النطاق في صفوف المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في هذا الصدد، ولكن لم يجر تناول تأثيره الفعلي على الامتثال. |
Se subrayó que esas organizaciones y mecanismos ya estaban haciendo frente a dificultades para cumplir sus mandatos actuales, y era poco probable que tuvieran la capacidad o el mandato para abordar cuestiones como las zonas marinas protegidas. | UN | فتـمَّ التشديد على أن المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تتصدى أصلا للتحديات التي تواجهها في الوفاء بالولايات القائمة وأنها على الأرجح لن تكون لديها سواء المـقدرة أو الولاية لمعالجة قضايا من قبيل المناطق البحرية المحميـة. |