"المنظمات والشبكات النسائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las organizaciones y redes de mujeres
        
    • de organizaciones y redes de mujeres
        
    • las organizaciones y redes de la mujer
        
    • grupos y redes de mujeres
        
    Fomento de la capacidad de las organizaciones y redes de mujeres para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer UN :: بناء قدرات المنظمات والشبكات النسائية للدعوة من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    Además, se debe prestar apoyo a las actividades que generan ingresos para la mujer y fortalecer las organizaciones y redes de mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    La financiación temprana para las organizaciones y redes de mujeres puede hacer que se oigan las voces de las mujeres en el proceso de paz que esté en marcha. UN والأموال المرسلة في وقت مبكر إلى المنظمات والشبكات النسائية تتيح تمكين أصوات النساء في عملية السلام الناشئة.
    En primer lugar, reconociendo las limitaciones de los proyectos de asistencia directa, el UNIFEM apoya cada vez más la creación y el fortalecimiento de organizaciones y redes de mujeres que les permitan asumir el control de los recursos económicos, modificar las relaciones de negociación en el hogar, la comunidad y el mercado y promover cambios en la política económica que afecta a sus medios de subsistencia. UN فهو يدرك، أولا، حدود مشاريع المساعدة المباشرة ويدعم، بالتالي وبصورة متزايدة، بناء وتعزيز المنظمات والشبكات النسائية التي تمكن المرأة من التحكم بالموارد الاقتصادية، وتغيير علاقات المساومة في المنزل والمجتمع والسوق، والدعوة إلى إدخال تغييرات على السياسات الاقتصادية التي تؤثر في أسباب عيشها.
    En la Plataforma de Acción de Beijing se destacó que los gobiernos debían crear un entorno favorable para la movilización de recursos por las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones y redes de la mujer, grupos feministas, el sector privado y otros integrantes de la sociedad civil. UN 63 - أكد منهاج عمل بيجين على أن تهيئ الحكومات بيئة مواتية لتعبئة الموارد بالاستعانة بالمنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات والشبكات النسائية والجماعات المناصرة للمرأة والقطاع الخاص والجهات الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني().
    Para ampliar al máximo los avances en materia de incorporación de las perspectivas de género en la promoción de la paz y la seguridad, es necesario aumentar la coordinación con las entidades regionales y subregionales y, a nivel local, con los grupos y redes de mujeres. UN وثمة حاجة إلى تحسين التنسيق مع الكيانات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ومع المنظمات والشبكات النسائية على الصعيد المحلي من أجل تحقيق أقصى قدر من التقدم في إدماج المنظورات الجنسانية في أنشطة تعزيز السلام والأمن.
    Los cambios que consigue producir en las organizaciones y redes de mujeres pueden llevar, a su vez, a cambios en las políticas gubernamentales. UN فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية.
    Al mismo tiempo, el UNIFEM es también testigo de un descenso de los recursos disponibles para ayudar a las organizaciones y redes de mujeres a fomentar la capacidad y crear instituciones duraderas. UN وفي نفس الوقت، يشهد الصندوق أيضا ضعفا في الموارد المتاحة لدعم المنظمات والشبكات النسائية لبناء القدرات والمؤسسات المستدامة.
    Esto resulta especialmente preocupante, dado el papel que han desempeñado las organizaciones y redes de mujeres en incluir las cuestiones relacionadas con el género en los programas nacionales e internacionales, y en capacitar a las nuevas generaciones para que defiendan la igualdad entre los géneros. UN ويحتل هذا أهمية خاصة، نظرا للدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات والشبكات النسائية في إدراج قضايا نوع الجنس على جدول الأعمال الوطني والدولي، وفي تدريب أجيال جديدة من الدعاة للمساواة بين الجنسين.
    En todas las regiones del mundo las organizaciones y redes de mujeres han cumplido una función clave en la ordenación del agua, contribuyendo a la erradicación de la pobreza y al desarrollo sostenible. UN وتؤدي المنظمات والشبكات النسائية دورا هاما في إدارة المياه في جميع مناطق العالم، فتسهم بذلك في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Para ello, es necesario aplicar medidas legales, contar con sistemas de crédito adecuados, prestar apoyo a las actividades generadoras de ingresos emprendidas por mujeres y reforzar las organizaciones y redes de mujeres. UN ولكفالة حصولها على ذلك، هناك الحاجة إلى الملكية وتدابير الرقابة القانونية، ووضع خطط ائتمان ملائمة، ودعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة وتعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    El UNIFEM debería fortalecer más su capacidad de mediación y alentar a los gobiernos nacionales y locales a que establezcan y mantengan un diálogo continuo con las organizaciones y redes de mujeres, y a que complementen los recursos del UNIFEM con miras a determinar necesidades y a definir programas para la mujer y en los que participe la mujer. UN وينبغي للصندوق أن يزيد من تعزيز قدرته على الوساطة، وأن يشجع الحكومات الوطنية وأجهزة الحكم المحلي على إقامة حوار مع المنظمات والشبكات النسائية ومواصلة ذلك الحوار، وزيادة الموارد التي يحتاج إليها الصندوق لكي يقوم، مع المرأة ومن أجلها، بالتعرف على الاحتياجات وتحديد البرامج.
    :: Mejorar la capacidad de las organizaciones y redes de mujeres. UN * زيادة قدرة المنظمات والشبكات النسائية
    El Comité Especial reconoce la contribución de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones y redes de mujeres, a las cuestiones de género en el contexto de la consolidación de la paz. UN 162 - وتعترف اللجنة الخاصة بمساهمة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات والشبكات النسائية في القضايا الجنسانية في إطار بناء السلام.
    El Comité Especial reconoce la contribución de las organizaciones no gubernamentales, en particular las organizaciones y redes de mujeres, a las cuestiones de género en el contexto de la consolidación de la paz. UN 162 - وتعترف اللجنة الخاصة بمساهمة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات والشبكات النسائية في القضايا الجنسانية في إطار بناء السلام.
    El apoyo financiero, programático y técnico integrado para fortalecer las organizaciones y redes de mujeres indígenas ha constituido una estrategia fundamental, al centrarse en las necesidades y los derechos no sólo reproductivos sino también institucionales de las mujeres indígenas. UN وتمثلت إحدى الاستراتيجيات الرئيسية في الدعم المالي والبرنامجي والتقني المتكامل الهادف إلى تعزيز المنظمات والشبكات النسائية للشعوب الأصلية، وهي استراتيجية لا تركز على الحقوق الإنجابية للنساء فحسب، بل تشمل أيضا الحقوق المؤسسية.
    Reconociendo que la promoción y el empoderamiento de la mujer y el apoyo a las organizaciones y redes de mujeres son esenciales en la consolidación de la paz para promover la participación plena y en pie de igualdad de la mujer y alentando a los Estados Miembros, los donantes y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a prestar apoyo a ese respecto, UN وإذ يسلّم بأن النهوض بالمرأة وتمكينها ودعم المنظمات والشبكات النسائية أمر أساسي لتوطيد السلام في سبيل تعزيز مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة، وإذ يشجع الدول الأعضاء والجهات المانحة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، على تقديم الدعم في هذا الصدد،
    Además, muchos gobiernos señalaron que había aumentado el número de organizaciones y redes de mujeres y se había intensificado su función crucial de promoción, por ejemplo en relación con la violencia contra la mujer. UN 66 - ولاحظت عدة حكومات كذلك تزايد المنظمات والشبكات النسائية والدور الحاسم الذي تضطلع به في مجال أنشطة التوعية، فيما يتصل مثلا بالعنف ضد المرأة.
    a) Promover la coordinación, a fin de facilitar la aplicación de la resolución 1325 (2000) a todos los niveles en la creación de alianzas con los agentes principales a nivel regional, y con los grupos y redes de mujeres a nivel local; UN (أ) تحسين التنسيق من أجل تيسير تنفيذ القرار 1325 (2000) على جميع المستويات، لدى إقامة الشراكات مع الأطراف الفاعلة الرئيسية على المستوى الإقليمي ومع المنظمات والشبكات النسائية على المستوى المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more