Tras una evaluación de todas las solicitudes, la secretaría recomendaba la acreditación de esas organizaciones y grupos principales. | UN | وبعد تقييم مجموعة الطلبات المقدمة، أوصت الأمانة باعتماد تلك المنظمات والمجموعات الرئيسية. |
Se invitará a representantes de esas organizaciones y grupos a apoyar y participar en el programa de reuniones y conferencias internacionales del Comité. | UN | وسيدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
Se invitará a representantes de esas organizaciones y grupos a contribuir con su apoyo y participación al programa de reuniones y conferencias internacionales y otras actividades del Comité. | UN | وسيُدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
A través de este movimiento, se llevan a cabo actividades a nivel local, nacional y regional, como asesoramiento, campañas y asociaciones con otras organizaciones y grupos. | UN | ومن خلال هذه الحركة، تُـنفذ أنشطة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية، مثل تقديم المشورة والقيام بالحملات وعقد الشراكات مع المنظمات والمجموعات الأخرى. |
Se invitará a representantes de esas organizaciones y grupos a contribuir con su apoyo y participación al programa de reuniones y conferencias internacionales y otras actividades del Comité. | UN | وسيُدعى ممثلو هذه المنظمات والمجموعات لتقديم دعمهم وللمشاركة في برنامج اللجنة للاجتماعات والمؤتمرات الدولية. |
El Consejo Consultivo está integrado por organizaciones y grupos que trabajan con niños y jóvenes. | UN | ويتألف المجلس الاستشاري من المنظمات والمجموعات العاملة في مجال الأطفال والشباب. |
El Centro ha prestado asistencia asimismo a organizaciones no gubernamentales sobre derechos humanos y organizaciones y grupos de los medios de comunicación que participan, en diversos planos, en la redacción y aplicación de las leyes. | UN | وقدم المركز المساعدة أيضا إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان وإلى المنظمات والمجموعات اﻹعلامية المعنية على مستويات مختلفة بصياغة القوانين وإعمالها. |
En los últimos años, las Naciones Unidas han comprobado que en gran parte de su trabajo, sobre todo a nivel de los países, ya sea en asuntos humanitarios, desarrollo económico y social, salud pública o promoción de los derechos humanos, tienen un importante papel las diversas y valiosas aportaciones de organizaciones y grupos no gubernamentales. | UN | وقد لاحظت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة أن الكثير من أعمالها، خاصة ما يتم منها على المستوى القطري، سواء في التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو في الشؤون اﻹنسانية أو الصحة العامة أو النهوض بحقوق اﻹنسان، ينطوي في جوهره على مساهمات تتسم بالتنوع والتفاني من المنظمات والمجموعات غير الحكومية. |
Gracias a esa medida, una amplia variedad de organizaciones y grupos especiales participan más activamente en la promoción del adelanto de la mujer en el ámbito familiar, varias esferas del desarrollo y en todos los niveles del Gobierno. | UN | وبناء على ذلك، تشارك مجموعة واسعة النطاق من المنظمات والمجموعات الخاصة بنشاط أكبر في تشجيع النهوض بالمرأة في إطار اﻷسرة وفي ميادين التنمية المختلفة على جميع مستويات الحكومة. |
Para ello hay que establecer relaciones entre los gobiernos y muchas organizaciones y grupos interesados, como las universidades, los institutos de investigación, las empresas privadas, los agricultores y los profesionales de la atención de la salud. | UN | وهذا يتطلب إقامة علاقات بين الحكومات والعديد من المنظمات والمجموعات الأخرى التي يهمها الأمر، بما في ذلك الجامعات ومعاهد البحث والمزارع الخاصة والمزارعين وموفري خدمات الرعاية الصحية. |
5. Sobre las organizaciones y grupos cuyas actividades a través de las fronteras exteriores tengan por objeto instigar conflictos internacionales. | UN | 5 - المنظمات والمجموعات التي تهدف أنشطتها العابرة للحدود إلى تأجيج الصراعات الدولية. |
Los países del GUUAM acogen positivamente los esfuerzos del Comité contra el Terrorismo por ayudar en todo lo posible a la coalición multinacional contra el terrorismo mejorando la capacidad de las organizaciones y grupos regionales. | UN | ومجموعة غوام ترحب بمساعي لجنة مكافحة الإرهاب لتوفير كل مساعدة ممكنة للتحالف المتعدد الجنسيات ضد الإرهاب من خلال تعزيز قدرات المنظمات والمجموعات الإقليمية. |
1. Que se garantice la inscripción en el territorio de Turkmenistán de las organizaciones y grupos religiosos de conformidad con lo establecido en las normas y reglamentos internacionales universalmente reconocidos; | UN | 1 - أن يتم تسجيل المنظمات والمجموعات الدينية في إقليم تركمانستان، وفقا للمعايير والأنظمة الدولية المعترف بها عالميا. |
La modificación señala que los representantes en dicho Consejo deben representar a organizaciones y grupos que trabajan por el bienestar de los niños y las familias. | UN | ويشير التغيير إلي أن المندوبين في مجلس المساواة في الأوضاع يمثلون المنظمات والمجموعات العاملة من أجل رفاه الأطفال والأسر. |
5. Expresa también su profunda preocupación por los programas y objetivos de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a difamar las religiones, especialmente cuando están apoyados por gobiernos; | UN | 5 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
Su realización práctica está reflejada en las leyes, aprobadas en 2004, en las que se prevé la inscripción de las organizaciones y grupos religiosos, con independencia de su número y religión, y también se suprime la responsabilidad penal por las actividades de organizaciones religiosas no inscritas. | UN | ويتمثل تحققها العملي في القوانين، المعتمدة في عام 2004، التي تضمن تسجيل المنظمات والمجموعات الدينية بصرف النظر عن عددها ودينها، وأيضا إلغاء المسؤولية الجنائية عن نشاط المنظمات الدينية غير المسجلة. |
5. Expresa también su profunda preocupación por los programas y objetivos de organizaciones y grupos extremistas dirigidos a difamar las religiones, especialmente cuando están apoyados por gobiernos; | UN | 5 - تعرب أيضا عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف تشويه صورة الأديان، وبخاصة عندما تدعمها الحكومات؛ |
Distintas organizaciones y grupos locales, nacionales y regionales defenderán sus prioridades en el contexto de dicho examen, conforme a sus circunstancias y necesidades particulares. | UN | وفي سياق ذلك الاستعراض سـتـتـنـاول مختلف المنظمات والمجموعات المحلية والوطنية والإقليمية أولوياتها كل وفقا لاحتياجاته وظروفه الخاصة. |
Otros muchos equipos también han aprovechado los debates sobre estos objetivos para mejorar su diálogo con los grupos y organizaciones nacionales. | UN | كما استخدم عدد من الأفرقة القطرية المناقشات التي دارت حول أهداف الألفية كوسيلة لإجراء حوار قيم مع المنظمات والمجموعات الوطنية. |
Se recalcó el fortalecimiento de la cooperación con organizaciones y agrupaciones regionales y mundiales para mejorar las condiciones de negociación en los foros mundiales; | UN | وقد تم التأكيد أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي مع المنظمات والمجموعات الإقليمية والعالمية، وهو ما من شأنه خلق أوضاع تفاوضية أفضل في المحافل الدولية، |
- Alentar a las organizaciones y los grupos a que fomentan la igualdad de la mujer. | UN | ∙ تشجيع المنظمات والمجموعات التي تروج لمساواة المرأة. |