Todos los miembros del Consejo tienen derecho a participar en la disolución de la organización o en la enmienda del acuerdo. | UN | هذا إلى أن من حق جميع أعضاء المجلس أن يشاركوا في التصويت على حل المنظمة أو تعديل الإتفاق. |
En esos casos, las Naciones Unidas podrán guiarse por los procedimientos de adquisiciones de la organización o el gobierno interesados. | UN | وفي هذه الحالات، يجوز أن تسترشد الأمم المتحدة بإجراءات الشراء المعمول بها في المنظمة أو الحكومة المعنية. |
Los procedimientos de arreglo de controversias se aplicarán a todos los miembros de la organización o partes en los acuerdos; | UN | وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات؛ |
Son más fluidas y a menudo menos visibles: el terrorismo, la delincuencia organizada o los ataques provenientes del espacio cibernético. | UN | فهي أكثر ميوعة وأقل وضوحا في الغالب: الإرهاب أو الجريمة المنظمة أو هجمات الفضاء الإلكتروني. |
Además, se indicará la organización u organismo internacional que haya dado a luz una determinada publicación. | UN | وسيحدد في القائمة أيضا اسم المنظمة أو الوكالة الدولية التي تصدر المنشور المعني. |
El consultor no podrá desempeñar funciones que correspondan al personal de plantilla de la Organización ni se le asignarán responsabilidades de representación o supervisión; | UN | ويتعيﱠن ألا يزاول الخبير الاستشاري المهام التي يضطلع بها موظفو المنظمة أو أن يُعطى أية صفة تمثيلية أو مسؤولية إشرافية. |
i) Un activo es un recurso de propiedad de la organización o que se le adeuda debido a acontecimientos anteriores; | UN | ُ١ُ اﻷصول هي موارد تملكها المنظمة أو تكون مستحقة لها نتيجة ﻷحداث ماضية. |
Los procedimientos de arreglo de controversias se aplicarán a todos los miembros de la organización o partes en los acuerdos; | UN | وتطبق إجراءات تسوية المنازعات على جميع دول المنظمة أو أطراف الترتيبات؛ |
También se tienen en cuenta la jerarquía y el nivel de las responsabilidades que tenía la persona nombrada cuando no formaba parte de la organización o en el cargo que ocupaba dentro de ella. | UN | ويولى الاعتبار أيضا لرتبة الشخص المعين ومستوى مسؤولياته قبل انضمامه إلى المنظمة أو داخلها. |
Primero, se han concedido cinco premios Nóbel a la organización o a alguno de sus organismos. | UN | أولا، لقد حازت المنظمة أو أحد عناصرها على خمس جوائز نوبل. |
i) Un activo es un recurso de propiedad de la organización o que se le adeuda debido a acontecimientos anteriores; | UN | ُ١ُ اﻷصل هو مورد تملكه المنظمة أو يكون مستحقا لها نتيجة ﻷحداث ماضية. |
Muchas mujeres saharauíes han estado prisioneras por negarse a seguir las órdenes de la organización o por haber tenido hijos en forma ilegal. | UN | وكثير من النساء الصحراويات تعرضن للسجن ﻷنهن رفضن اتباع أوامر المنظمة أو إنجاب أطفال غير شرعيين. |
Taiwán, como provincia de China, no puede participar en la labor o en las actividades de la organización o en sus organismos especializados. | UN | وتايوان بوصفها مقاطعة تابعة للصين ليست في وضع يسمح لها بالمشاركة في أعمال وأنشطة المنظمة أو الوكالات المتخصصة التابعة لها. |
En algún caso podrá haber oposición política al despliegue regional, ya sea dentro de la organización o en el país receptor. | UN | وقد يواجه الانتشار الإقليمي معارضة سياسية في حالة بعينها، سواء داخل المنظمة أو من جانب البلد المضيف. |
dirigen la gestión de la organización o de alguno de sus departamentos o subdivisiones; | UN | :: يوجهون إدارة المنظمة أو إحدى إداراتها أو أقسامها الفرعية؛ |
En algunos casos, los gobiernos se refieren a las dificultades para acceder a esas zonas a causa de conflictos armados internos, la delincuencia organizada o las deficientes infraestructuras de transporte. | UN | وفي بعض الحالات، تشير الحكومات إلى المصاعب التي تكتنف الوصول إلى هذه المناطق بسبب النزاع المسلح الداخلي أو الجريمة المنظمة أو بنية النقل الأساسية الهزيلة. |
Se examinó, además, el asunto de si, al formular la definición, ésta debía centrarse en los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada o en la delincuencia organizada en general. | UN | وجرت كذلك مناقشة حول ما اذا كان ينبغي أن يتم التركيز، في صوغ التعريف، على الجوانب عبر الوطنية للجريمة المنظمة أو على الجريمة المنظمة بصورة عامة. |
Si el Plenario así lo decidiera, esto último se podría lograr mediante decisiones concurrentes del Plenario y el órgano u órganos rectores de la organización u organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإذا قرر الاجتماع العام الأمر الأخير، يمكن أن يتحقق ذلك بقرارات متزامنة يتخذها الاجتماع العام ومجلس إدارة أو مجالس إدارة المنظمة أو المنظمات المعنية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Tal vez sea preciso un día modificarla, pero ello no bastará para garantizar el aumento de la eficacia de la Organización ni la reafirmación de su papel en un nuevo contexto histórico. | UN | ولعل من الواجب تعديل الميثاق يوما ما، ولكن لن يكفي هذا لتحسين فعالية المنظمة أو لتعزيز دورها في السياق التاريخي الجديد. |
Desde el Decreto Presidencial el plazo puede prorrogarse 20 días más en el caso de personas sospechosas de estar implicadas en el crimen organizado o el bandidismo. | UN | ومنذ صدور المرسوم الجمهوري، أصبح باﻹمكان تمديد هذه الفترة لمدة ٠٢ يوماً إضافياً فيما يتعلق بالمشتبه في أنهم متورطون في الجريمة المنظمة أو اللصوصية. |
La mayoría de los Estados habían tipificado los delitos relacionados con la afiliación a bandas o grupos delictivos organizados o la participación en sus actividades. | UN | وفي معظم البلدان توجد أفعال اجرامية تتصل بالانتساب إلى عصابات اجرامية أو جماعات الجريمة المنظمة أو المشاركة في أنشطة هذه الجماعات. |
Ha llegado la hora de abandonar la vía de las medidas transitorias tanto en la gestión de la Organización como en la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | ولقد حان الوقت للكف عن اتخاذ التدابير المؤقتة سواء في مجال إدارة المنظمة أو في البحث عن الحلول الدائمة. |
Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. | UN | وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء. |
El 31 de enero de 2005, la secretaría debía comenzar oficialmente a prestar servicios de administración judicial en el Tribunal para los casos de delincuencia organizada y crímenes de guerra. | UN | وسيشرع القلم رسميا في خدمات تدبير الشؤون القضائية في مبنى المحكمة يوم 31 كانون الثاني/يناير 2005 سواء بالنسبة لقضايا الجريمة المنظمة أو قضايا جرائم الحرب. |
Las iniciativas relacionadas de manera más directa con los riesgos sistémicos han consistido en fortalecer las defensas de las bolsas organizadas o en reducir de otra forma las posibilidades de propagación de unos problemas inicialmente localizados. | UN | والمبادرات وثيقة الصلة بالنوع اﻷول تشتمل على تقوية دفاعات المبادلات المنظمة أو خفض احتمال انتشار المشاكل التي تبدأ على النطاق المحلي. |
La decisión de si un texto determinado será traducido en las Naciones Unidas o contratado en el exterior, incumbe a la ONUG. | UN | والقرار المتعلق بما إذا كان نص معين يُترجم داخل المنظمة أو يجري التعاقد عليه خارجها هو قرار مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |