"المنظمة الجمركية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la OMA
        
    • la Organización Mundial de Aduanas
        
    • la OMC
        
    En la OMA se acuerdan muchos convenios internacionales y procedimientos normalizados cuyo cumplimiento después observa la propia Organización. UN وتوافق المنظمة الجمركية العالمية على مجال واسع من الاتفاقيات الدولية والإجراءات المعيارية وتعمل على رصدها.
    Esa capacitación se puede organizar internamente o con la ayuda de la OMA. UN ويمكن إعداد الدورات التدريبية داخلياً أو بمساعدة من المنظمة الجمركية العالمية.
    En el próximo período de sesiones de la Comisión Especial se examinaría la labor realizada en la OMA y en la OMC. UN وستجري مناقشة في الدورة القادمة للجنة الخاصة بشأن ما حققته المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية.
    El Marco Normativo de la Organización Mundial de Aduanas UN إطار المنظمة الجمركية العالمية للمعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية
    Los sistemas aduaneros automatizados también pueden constituir una herramienta para aplicar los instrumentos de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN ويمكن أن تشكل النظم الجمركية الآلية أيضاً وسيلة عملية لتنفيذ صكوك المنظمة الجمركية العالمية.
    la Organización Mundial de Aduanas (OMA) organiza a ese respecto cursos amplios de capacitación. UN وتنظِّم المنظمة الجمركية العالمية دورات تدريبية شاملة في هذا الصدد.
    La labor de armonización exigía inmensos recursos, y esta enorme tarea estaba siendo realizada por la OMA y la OMC. UN ويستوجب العمل المتعلق بالتنسيق موارد هائلة وتقوم المنظمة الجمركية العالمية ومنظمة التجارة العالمية بهذه المهمة حاليا.
    El Presidente concluyó que la secretaría de la OMA esperaba con interés recibir propuestas acerca de la forma de presentación y el orden de los trabajos. UN وخلص الرئيس الى أن أمانة المنظمة الجمركية العالمية ستنتظر بفارغ الصبر الاقتراحات فيما يتعلق بشكل عرض العمل ونظامه.
    La iniciativa internacional más reciente que exige la utilización de las TIC es el Marco Normativo para Asegurar y Facilitar el Comercio Global de la OMA. UN وأحدث تطور دولي يدخل شرط استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو إطار المعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية الذي وضعته المنظمة الجمركية العالمية.
    la OMA reúne como miembros a más de 160 administraciones de aduanas. UN تشكل المنظمة الجمركية العالمية أكثر من 160 إدارة جمركية كأعضاء في المنظمة.
    El personal de gestión puede llevar a cabo evaluaciones periódicas, esto es, un proceso de autoevaluación, basándose en las directrices de la OMA. UN وتستطيع الإدارة أن تُجري تقييمات بشكل منهجي، أي تقييم ذاتي باستخدام مبادئ توجيهية من المنظمة الجمركية العالمية.
    Preguntó si la decisión de seguir la labor de la OMA significaba abandonar todo esfuerzo por elaborar un mecanismo distinto para armonizar las normas de origen del SGP. UN وسأل عما إذا كان قرار متابعة أعمال المنظمة الجمركية العالمية يعني التوقف عن أي جهود لوضع آلية منفصلة لتنسيق قواعد المنشأ المتعلقة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    La UNCTAD coopera estrechamente con la OMA en las esferas de las técnicas aduaneras, la clasificación, el programa de reforma y modernización de las aduanas y la armonización de las normas de origen no preferenciales. UN يتعاون اﻷونكتاد تعاوناً وثيقاً مع المنظمة الجمركية العالمية في مجالات التقنيات الجمركية، والتصنيف، وبرنامج إصلاح وتطوير الجمارك، وتنسيق قواعد المنشأ غير التفضيلية.
    El personal de gestión puede llevar a cabo evaluaciones periódicas, esto es, un proceso de autoevaluación, basándose en las directrices de la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN ويمكن أن تمارس الإدارة التقييم بشكل منهجي، أي التقييم الذاتي باستخدام مبادئ توجيهية من المنظمة الجمركية العالمية.
    Observando que un examen de la eficacia del programa de memorandos de entendimiento llevado a cabo por la Organización Mundial de Aduanas, ha puesto de manifiesto que tanto las operaciones aduaneras como el comercio se han beneficiado de la adopción de un programa de esa índole, UN وإذ يلاحظ أنه تبين من استعراض قامت به المنظمة الجمركية العالمية لفعالية برنامج مذكرات التفاهم أن اعتماد هذا البرنامج عاد بالنفع على كل من التجارة والعمليات الجمركية،
    Este Acuerdo preveía la armonización de las normas de origen no preferenciales de acuerdo con un programa de trabajo que había de realizar un Comité Técnico establecido en la Organización Mundial de Aduanas. UN وينص هذا الاتفاق على مواءمة قواعد المنشأ غير التفضيلية وفق برنامج عمل تضطلع به لجنة تقنية تنشأ في إطار المنظمة الجمركية العالمية.
    En particular, la secretaría de la UNCTAD debería asistir a los períodos de sesiones del Comité Técnico establecido en la Organización Mundial de Aduanas e informar anualmente sobre los progresos realizados a la Comisión Especial de Preferencias. UN وأنه ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد، بوجه خاص، أن تحضر اجتماعات اللجنة التقنية التي أنشأتها المنظمة الجمركية العالمية وأن تقدم تقريراً سنوياً عن التقدم المحرز إلى اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    Examina también la labor realizada por el Comité Técnico, establecido por la Organización Mundial de Aduanas, para elaborar un conjunto armonizado de normas de origen no preferenciales basado en el cambio de los criterios de la clasificación arancelaria. UN كما تبحث العمل الذي ستضطلع به اللجنة التقنية المنشأة في إطار المنظمة الجمركية العالمية من أجل تطوير مجموعة متناسقة من قواعد المنشأ غير التفضيلية تستند إلى التغيير في المعايير المتعلقة بالعناوين التعريفية.
    En primer lugar, introdujo en las disciplinas del GATT las normas de origen no preferenciales; en segundo lugar, tenía por objetivo armonizar estas normas mediante un procedimiento detallado en el que participa la Organización Mundial de Aduanas (OMA). UN أولا أدخل قواعد منشأ غير تفضيلية في ضوابط الغات؛ وثانيا حدﱠد كهدف تنسيق هذه القواعد من خلال اجراء مفصﱠل تشارك فيه المنظمة الجمركية العالمية.
    El PNUFID firmó un memorando de entendimiento con la Organización Mundial de Aduanas por el que se establecen los criterios básicos de cooperación entre las dos organizaciones. UN فقد وقع برنامج المراقبة الدولية للمخدرات مذكرة تفاهم مع المنظمة الجمركية العالمية يرسي المبادئ اﻷساسية للتعاون بين المنظمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more