"المنظمة العابرة للحدود الوطنية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizada transnacional en
        
    • organizada transnacional debe llevarse a
        
    • transnacional organizada en
        
    • organizada transnacional para la
        
    • Organizada Transnacional el
        
    Lucha contra el tráfico de drogas y la delincuencia organizada transnacional en África Occidental y el Sahel UN مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    En el sector de la migración se hace hincapié en los aspectos relacionados con la represión de la delincuencia organizada transnacional, en particular el contrabando y el tráfico. UN ومن المجالات التي يتم التركيز عليها تلك المتعلقة بقمع الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في قطاع الهجرة، وبخاصة التهريب والاتجار.
    El creciente problema del tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional en Guinea-Bissau guardaba una estrecha relación con la necesidad de reformar las fuerzas de seguridad. UN 19 - يرتبط تزايد مشكلة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو بشكل وثيق بالحاجة إلى إصلاح قوات الأمن.
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل النهوض بحلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    La conferencia de Lisboa y la respuesta de la comunidad internacional serán esenciales para que el compromiso declarado del Gobierno de luchar contra las redes de la delincuencia transnacional organizada en Guinea-Bissau arroje resultados positivos. UN وسيكون مؤتمر لشبونة وردّ فعل المجتمع الدولي أساسيين إذا كان المطلوب نجاح التــزام الحكومــة المعلن عنه بمكافحة شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو.
    B. Los efectos de la delincuencia organizada transnacional para la paz, la seguridad y la estabilidad en África Occidental y la región del Sahel UN تأثير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في السلام والأمن والاستقرار في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    Dinamarca ratificó la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional el 30 de septiembre de 2003. UN لقد صدقت الدانمرك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في 30 أيلول/سبتمبر 2003.
    Se espera además que promoverá los análisis y el intercambio de información sobre la delincuencia, así como un enfoque político coherente respecto de la delincuencia organizada transnacional en la región. UN ومن المتوقع أن تعزز المبادرة تحليل الجريمة وتبادل المعلومات، وكذلك اتباع نهج سياسي متماسك إزاء الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة.
    Con este panorama, recientemente firmamos el Compromiso de Freetown sobre la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en el África Occidental, que debe ayudarnos a promover la creación de capacidades en la región para combatir la delincuencia transnacional. UN وإزاء هذه الخلفية، وقعنا مؤخرا التزام فريتاون بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا، مما ينبغي أن يساعدنا في تعزيز بناء القدرة في المنطقة على مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Las crisis en Malí y Guinea-Bissau han puesto también de relieve los desafíos planteados por la debilidad de las instituciones del sector de la seguridad y la amenaza de la delincuencia organizada transnacional en África Occidental. UN وقد سلطت الأزمتان في مالي وغينيا - بيساو الضوء أيضا على التحديات التي تواجهها مؤسسات قطاع الأمن الواهنة وعلى التهديدات الناجمة عن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا.
    El tráfico de estupefacientes, el tráfico de armas pequeñas y ligeras y las actividades de las redes de la delincuencia organizada transnacional en la región no sólo ponen a prueba nuestra infraestructura de seguridad, sino que también afectan nuestro desarrollo. UN والاتجار بالمخدرات، والاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعمل شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة، أمور لا تمارس الضغط على بنيتنا الأمنية التحتية فحسب، وإنما تعمل أيضاً على إعاقة تنميتنا.
    El despliegue de esos expertos con carácter consultivo tendrá por objeto apoyar la aplicación del plan de acción regional de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) destinado a combatir el tráfico ilícito de drogas y la delincuencia organizada transnacional en la subregión. UN وستجرى عملية نقل هذين الضابطين، بوصفهما استشاريين، دعماً لتنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في المنطقة دون الإقليمية.
    Las Naciones Unidas deberían integrar cada vez más los enfoques sobre la delincuencia organizada transnacional en sus programas relacionados con el estado de derecho. UN 50 - وينبغي للأمم المتحدة أن تدمج النُّهُج المتخذة إزاء الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في برمجة سيادة القانون على نحو متزايد.
    Los objetivos principales eran determinar las necesidades del sistema y proporcionar apoyo a la Dependencia de Lucha contra la Delincuencia organizada transnacional en el procesamiento de causas penales y en la solicitud de cooperación internacional en asuntos penales. UN وكانت الأهداف الأساسية من ذلك هي تقييم احتياجات النظام ودعم وحدة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في جهود الملاحقة القضائية للقضايا الجنائية، وفي كفالة التعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تشجيع التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في ظل الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار تدابير شاملة تشجع على التوصل إلى حلول دائمة عن طريق تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية أكثر إنصافا،
    El Consejo de Seguridad sigue muy preocupado por el aumento del tráfico ilícito de drogas y de la delincuencia transnacional organizada en Guinea-Bissau y en la subregión. UN " ولا يزال مجلس الأمن يشعر بقلق بالغ بسبب تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وكذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو وفي المنطقة دون الإقليمية.
    " El Consejo sigue muy preocupado por el aumento del tráfico ilícito de drogas y de la delincuencia transnacional organizada en Guinea-Bissau y en la subregión. UN " ولا يزال المجلس يشعر بالقلق الشديد إزاء تزايد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وكذلك الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو وفي المنطقة دون الإقليمية.
    B. Los efectos de la delincuencia organizada transnacional para la paz, UN باء - تأثير الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في السلام
    En este sentido, Myanmar suscribió la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional el 30 de marzo de este año. UN وفي ذلك الصدد، فقد انضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في 30 آذار/مارس من هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more