Las Naciones Unidas siguen siendo la única Organización mundial legítima que recaba amplio reconocimiento, legitimidad, confianza y respeto internacionales. | UN | وتبقى الأمم المتحدة المنظمة العالمية الوحيدة المشروعة التي تحظى باعتراف دولي واسع النطاق وبشرعية وثقة واحترام. |
Las Naciones Unidas son la única Organización mundial que tiene el mandato fundamental de garantizar el respeto por los derechos humanos. | UN | والأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها ولاية أولية لكفالة احترام حقوق الإنسان. |
A largo plazo, debemos preguntarnos cómo vemos el desarrollo de la única Organización mundial de la Tierra en los próximos decenios. ¿Se convertirá en un tipo de gobierno mundial, o seguirá siendo una tribuna para los Estados? | UN | وفي الأمد الأبعد، علينا أن نسأل أنفسنا كيف نرى تطور المنظمة العالمية الوحيدة في العالم في العقود المقبلة. |
Las Naciones Unidas son, a juicio de la delegación de Indonesia, la única organización universal capaz de abordar tanto las cuestiones vinculadas con el desarrollo como las relativas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وترى اندونيسيا أن اﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة القادرة على معالجة قضايا التنمية والسلم واﻷمن على السواء. |
El mundo ha cambiado desde que se fundaron las Naciones Unidas, la única organización universal. | UN | فلقد تغير العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، المنظمة العالمية الوحيدة. |
28.6 Los Ministros afirmaron que la Organización de Naciones Unidas es el único organismo mundial de membresía universal e incuestionable legitimidad y por lo tanto más idóneo para tratar de la gobernanza económica mundial con el fin de lograr un desarrollo económico socialmente equilibrado y sostenible. Por lo tanto, hay que reforzar el papel de la ONU en la gobernanza económica mundial. | UN | 28-6 ذكر الوزراء أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها عضوية عالمية وشرعية لا نزاع فيها، وبالتالي تكون في وضعية تؤهلها تماماً للتصدي للحوكمة الاقتصادية العالمية بهدف تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة اجتماعياً؛ ومن ثم، يجب تقوية دور الأمم المتحدة. |
Puesto que esta es la única Organización mundial multilateral, no podemos dejar de defenderla. | UN | وبما أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المتعددة الأطراف، فلا يجـوز لنا أن نقصـِّـر في الدفاع عنها. |
Las Naciones Unidas son la única Organización mundial con una composición casi universal que se dedica a la paz y el desarrollo. | UN | الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المكرسة للسلم والتنمية التي تتمتع بمشاركة شاملة تقريبا. |
Hoy, más que nunca, apoyar a las Naciones Unidas es participar en la única Organización mundial compuesta por toda la humanidad y al servicio de toda la humanidad. | UN | إن دعم اﻷمم المتحدة يعني، اﻵن أكثر من أي وقت مضى المشاركة في المنظمة العالمية الوحيدة التي تضم البشرية جمعاء والمشاركة في خدمة البشرية جمعاء. |
Naturalmente, las Naciones Unidas, que tienen una función singular por ser la única Organización mundial investida de autoridad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, están tomando correctamente la iniciativa en estos esfuerzos. | UN | ولا ريب في أن اﻷمم المتحدة، بدورها الفريد باعتبارها المنظمة العالمية الوحيدة المناط بها سلطة صون السلم واﻷمن الدوليين، تحتل على نحو مناسب مكان الصدارة في هذه الجهود. |
Esa cuestión, que de hecho es un verdadero dilema, debe ser tratada en el sistema de las Naciones Unidas, que es la única Organización mundial dotada de un mandato universal por el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وهذه المسألة، التي تعتبر في الواقع معضلة حقيقية، يتعين العكوف عليها داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية الوحيدة ذات الولاية العالمية لحفظ السلام واﻷمن. |
Durante la reunión se destacó que las Naciones Unidas era la única Organización mundial con competencia para ocuparse de todo el conjunto de problemas y preocupaciones de alcance mundial. | UN | 5 - وشدد الاجتماع على أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة المختصة بمعالجة مجموع الشواغل والتحديات العالمية. |
Durante la reunión se reiteró que las Naciones Unidas era la única Organización mundial que se ocupaba de la paz y la seguridad. | UN | 13 - وكرر الاجتماع تأكيد أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تعنى بالسلام والأمن. |
Belice continuará considerando, por tanto, que las Naciones Unidas son una Organización indispensable, la única Organización mundial con la capacidad de fomentar de manera significativa la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible para todos los pueblos del mundo. | UN | ولذلك تواصل بليز اعتبار الأمم المتحدة منظمة لا غنى عنها. إنها المنظمة العالمية الوحيدة التي لديها القدرة على النهوض على نحو ذي مغزى بالسلام والأمن والتنمية المستدامة لشعوب عالمنا. |
El mundo necesita que las Naciones Unidas sean fuertes, ya que es la única organización universal que tiene un campo de acción mundial. | UN | والعالم يحتاج إلى أمم متحدة قوية، حيث أنها المنظمة العالمية الوحيدة التي تعمل على مستوى العالم. |
Las Naciones Unidas son la única organización universal que tiene la legitimidad, la autoridad moral, la experiencia y la pericia requeridas para asumir esa responsabilidad. | UN | إن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي لها من الشرعية والسلطة المعنوية والخبرة والدراية ما هو مطلوب لحمل هذه المسؤولية. |
Corresponde a los Estados Miembros de las Naciones Unidas reflexionar y evaluar el papel de la única organización universal de que dispone toda la humanidad. | UN | واﻷمر يرجع إلى الدول اﻷعضاء فــي اﻷمـم المتحدة، إذ عليها أن تمعن الفكر في أمر الدور المسنـــد إلى المنظمة العالمية الوحيدة في خدمة اﻹنسانية جمعــاء، وأن تعمــل على تقييم ذلك الدور. |
Las Naciones Unidas siguen siendo la única organización universal facultada para corregir las situaciones de inestabilidad en las regiones e impedir que se propaguen al resto del mundo. | UN | ومازالت اﻷمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي عهد إليها بمهمة التصدي للحالات اﻹقليمية المزعزعة للاستقرار والحيلولة دون انتشارها إلى سائر العالم. |
Son la única organización universal que, con la ayuda de un sistema eficiente y capaz, puede tratar de encontrar soluciones a los problemas de la sociedad humana y responder a los desafíos de la era posterior a la guerra fría. | UN | وهي المنظمة العالمية الوحيدة التي بوسعها أن تسعى، بمساعدة منظومة لديها الكفاءة والقدرة، نحو إيجاد الحلول لمشاكل المجتمع البشري والتصدي لتحديات ما بعد الحرب الباردة. |
Los Ministros afirmaron que la Organización de las Naciones Unidas es el único organismo mundial de composición universal e incuestionable legitimidad y por lo tanto más idóneo para tratar de la gobernanza económica mundial con el fin de lograr un desarrollo sostenible. | UN | 24-6 أعلن الوزراء أن الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تتسم بعضوية عالمية وشرعية لا نزاع فيها، وهي بالتالي في مركز يؤهلها تماماً للتصدي للحوكمة الاقتصادية العالمية بهدف تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Dado que se trata de la única organización de carácter y participación universales, los asociados recurren a las Naciones Unidas para que catalicemos la acción colectiva. | UN | ولما كانت الأمم المتحدة هي المنظمة العالمية الوحيدة التي تحظى بعضوية عالمية، فإن الشركاء يتجهون إليها لحفز العمل الجماعي. |