"المنظمة الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Organización Nacional
        
    • organizada nacional
        
    • Organización Nacional de
        
    • national Organization
        
    • la National
        
    • honrar la lucha
        
    • de la UMNO
        
    Estos individuos modelos deberán ser representantes aprobados por la Organización Nacional de consumidores con la discapacidad correspondiente. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الأشخاص الذي يسترشد بهم ممثلين معتمدين من المنظمة الوطنية للمستهلكين الذين يعانون من نفس الإعاقة.
    El único programa establecido para contrarrestar los estereotipos culturales se está aplicando en cooperación con la Organización Nacional de Mujeres. UN وأوضحت أن البرنامج الوحيد المستدام لمواجهة الأنماط التقليدية الثقافية ينفذ بالتعاون مع المنظمة الوطنية للمرأة.
    Su movimiento reorganizado, la Organización Nacional para los Derechos de los Americanos Europeos, cuenta con 24 capítulos en 17 Estados, con sus sitios en la red. UN وأعيد تنظيم الحركة، التي سميت المنظمة الوطنية للحقوق الأوروبية الأمريكية، وأصبحت تضم 24 فرعا في 17 ولاية، ولها مواقع على شبكة الإنترنت.
    Su país reitera su compromiso de contribuir a la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada nacional e internacional, la corrupción y el terrorismo en todos los frentes, de conformidad con la legislación internacional. UN وأضافت أن بلدها يؤكد من جديد التزامه بالمساعدة على دعم التعاون الدولي في مكافحة الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية والفساد والإرهاب، على جميع الجبهات، وفقا للقانون الدولي.
    Directora Ejecutiva, Organización Nacional de Ayuda a las Víctimas UN السيدة مارلين يونغ المديرة التنفيذية، المنظمة الوطنية لمساعدة الضحايا
    En colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, el ACNUDH asistió a la Organización Nacional Indígena de Colombia (ONIC), que organizó una misión internacional de verificación para cinco regiones del país. UN وبالتعاون مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، قدمت المفوضية مساعدة إلى المنظمة الوطنية للسكان الأصليين في كولومبيا التي قامت بتنظيم بعثة تحقق دولية إلى خمس مناطق من البلد.
    la Organización Nacional de los Derechos Humanos, establecida en 2004, se ha empezado a ocupar del problema. UN وشرعت المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة عام 2004، في التصدي لتلك المشكلة.
    la Organización Nacional de Derechos Humanos realiza actividades para lograr un mayor grado de concienciación con respecto a esas cuestiones. UN وتعمل المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل زيادة الوعي بشأن تلك المسائل.
    Participa en él la Organización Nacional de Asociaciones de Mujeres de las Bahamas (NOWAB), que es una organización coordinadora de grupos de mujeres del país. UN ويضم هذا المنتدى المنظمة الوطنية للجمعيات النسائية في البهاما، وهي منظمة تنضوي تحت لوائها التجمعات النسائية في البلد.
    España es un ejemplo en muchos aspectos, respecto de la incorporación de personas con discapacidad a la sociedad, gracias a la labor encomiable que hace muchos años iniciaron organizaciones como la Organización Nacional de Ciegos Españoles (ONCE). UN وفيما يتعلق باندماج الأشخاص المعوقين في المجتمع، تعد إسبانيا نموذجاً في العديد من الأوجه بفضل العمل الجدير بالثناء الذي أنجزته عدة كيانات منذ سنوات عديدة، مثل المنظمة الوطنية للمكفوفين في إسبانيا.
    Rotundamente detrás de este llamamiento se encuentra la Organización Nacional asociada del Equipo Regional de Recursos de Derechos Humanos, el Movimiento en pro de los Derechos de la Mujer de Fiji. UN وتساند حركة حقوق المرأة في فيجي، وهي المنظمة الوطنية المشاركة في فريق موارد الحقوق الإقليمي، هذه القضية بقوة.
    la Organización Nacional de la Juventud es otro órgano principal responsable de poner en marcha las políticas en esta esfera. UN كما تعتبر المنظمة الوطنية للشباب، هيئة أخرى تتسم بالنشاط والمسؤولية في مجال تنفيذ السياسات ذات الصلة بهذا المجال.
    36. la Organización Nacional de Homosexuales ha hecho hincapié en los últimos años en los derechos de los transexuales. UN 36- وشددت المنظمة الوطنية للمثليين جنسياً في السنوات الأخيرة على حقوق مغايري الهوية الجنسانية في آيسلندا.
    Kim Gandy, presidenta de la Organización Nacional de Mujeres, señala que " la violencia en las relaciones íntimas siempre está relacionada con el poder. UN وكما توضح كيم غاندي، وهي رئيسة المنظمة الوطنية للمرأة، " فإن العنف المرتكب في العلاقات الحميمة هو عنف بشأن السلطة.
    Su visión es llegar a ser la Organización Nacional unificadora para la creación de comunidades en las que esas personas estén capacitadas para tomar decisiones y se encuentren plenamente integradas. UN وتتمثل رؤيتها في أن تكون المنظمة الوطنية الموحدة لإيجاد مجتمعات يتم فيها تمكين هؤلاء الأشخاص وإدماجهم بصورة كاملة.
    De gran trayectoria en la Organización Nacional Indígena de Colombia, del que fue su Vicepresidente. UN وله مسيرة حافلة في المنظمة الوطنية للشعوب الأصلية في كولومبيا، التي شغل منصب نائب الرئيس فيها.
    También fortalece esa esperanza la promoción de la Organización Nacional para la mujer al nivel de Vicepresidencia de Asuntos de la Mujer y la Familia. UN وفي الوقت نفسه، فإن ترفيع المنظمة الوطنية للمرأة إلى مستوى نيابة الرئاسة لشؤون المرأة والعائلة قد رسخ هذا الأمل.
    :: En 2013, la Organización Nacional de Refugios para Mujeres en Dinamarca (LOKK) recibió 124 consultas cuyo principal motivo era el matrimonio forzoso. UN :: في عام 2013 تلقت المنظمة الوطنية لدور إيواء النساء في الدانمرك 124استفسارا كان السبب الرئيسي وراءها الزواج القسري.
    7. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN " 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات، التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية والقانونية؛
    7. Alienta a los Estados a proteger a las víctimas de la delincuencia organizada nacional y transnacional, y en particular de los secuestros, la trata y, en algunos casos, del tráfico ilícito, mediante la aplicación, según proceda, de programas y políticas que garanticen la protección y el acceso a asistencia médica, psicosocial y jurídica; UN 7 - تشجع الدول على حماية ضحايا الجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية، بما في ذلك الاختطاف والاتجار، وفي بعض الحالات، التهريب، عن طريق القيام، عند الاقتضاء، بتنفيذ البرامج والسياسات التي تكفل الحماية والحصول على المساعدة الطبية والاجتماعية والنفسية والقانونية؛
    national Organization of Circumcision Resource Centers UN المنظمة الوطنية لمراكز الموارد الإعلامية عن الختان
    En su período de sesiones de 2001, el Comité había aplazado el examen de la solicitud de la National Association for the Advancement of Coloured People por falta de tiempo. UN 39 - كانت اللجنة قد أرجأت في دورتها لعام 2001 الطلب الذي قدمته المنظمة الوطنية للنهوض بالشعوب الملونة، نظرا لضيق الوقت.
    En este contexto, la administración grecochipriota ha declarado recientemente el año 2005 como " el año para recordar y honrar la lucha de liberación de EOKA " . UN وفي هذا السياق، قامت الإدارة القبرصية اليونانية بالأمس القريب بإعلان عام 2005 ' ' سنة لإحياء ذكرى المنظمة الوطنية للمقاتلين القبرصيين (إيوكا) وتكريمها``.
    La situación tuvo como resultado malos resultados electorales para la coalición gobernante en noviembre de 1999. El partido islamista, Parti Islam SeMalaysia (PAS), logró el poder en los estados de Kelantan y Trengganu y amenazó la posición de la UMNO en otros estados del norte. News-Commentary تمكن الحزب الماليزي الإسلامي من بسط نفوذه على ولايات مثل كيلانتان وترينجانو، وبات يشكل تهديداً خطيراً للمنظمة الوطنية الماليزية المتحدة في ولايات أخرى شمالية. وعلى هذا فقد أدى الخلاف الشخصي بين مهاتير وأنور إلى صدع كبير في العلاقات بين القوى السياسية الإسلامية وبين المنادين بالتحديث في المنظمة الوطنية الماليزية المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more