"المنظمة ككل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Organización en su conjunto
        
    • toda la Organización
        
    • la Organización en general
        
    • la Organización en su totalidad
        
    • conjunto de la Organización
        
    • la Organización en conjunto
        
    • institucionales
        
    • generales de la Organización
        
    El problema ha adquirido tales proporciones que resta eficacia a la Organización en su conjunto. UN لقد بلغت تلك المشكلة حدا يقوض فاعلية المنظمة ككل.
    Mi delegación cree firmemente que el compromiso de los Estados Miembros con las Naciones Unidas debe derivarse de una percepción general de la legitimidad de la Organización en su conjunto. UN ويعتقد وفدي اعتقادا قويا أن التزام الدول اﻷعضاء تجاه اﻷمم المتحدة يجب أن ينبع من شعور عام بشرعية المنظمة ككل.
    El problema ha asumido tales proporciones que puede socavar la eficacia de la Organización en su conjunto. UN لقــد اتخذت المشكلة أبعادا من شأنها أن تقوض فعالية المنظمة ككل.
    Habida cuenta de la importancia evidente que tiene la composición del Consejo de Seguridad, estamos a favor de que se tome el tiempo necesario para lograr ajustes positivos para la credibilidad de toda la Organización. UN وفي ضوء اﻷهمية الواضحة لتكوين مجلس اﻷمن، نحبذ فكرة أخذ الوقت اللازم من أجل احداث تعديلات تفيد مصداقية المنظمة ككل.
    - Las funciones de inspección e investigación en toda la Organización que quedan a cargo del Inspector General del ACNUR, radicado en la sede de la Organización. UN وظيفة التفتيش والتحقيق في المنظمة ككل وتتم بتوجيه المفتش العام للمفوضية الذي يوجد مكان عمله في المقر الرئيسي للمفوضية.
    El informe del Secretario General incluiría una síntesis de las principales consecuencias sustantivas e institucionales de los acontecimientos previos para la labor de la Organización en general. UN وسيشمل تقرير اﻷمين العام خلاصة جامعة لﻵثار الموضوعية والمؤسسية الرئيسية لﻷحداث السابقة على أعمال المنظمة ككل.
    El objetivo común debe ser asegurarse de que la Organización en su totalidad pueda hacer su trabajo en la forma mejor y más efectiva. UN وينبغي وضع هدف مشترك هو ضمان تمكين المنظمة ككل من إنجاز عملها بأفضل وأكفأ طريقة ممكنة.
    Este método no sólo responde a los intereses de un gran grupo de Estados Miembros, sino de la Organización en su conjunto, ya que ha de facilitar el mejoramiento de su situación financiera cuanto antes. UN وهذا ليس من شأنه أن يفيد مجموعة كبيرة من الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا المنظمة ككل إذ أنه سيحسن بسرعة حالتها المالية.
    También es importante que los Estados Miembros, al tomar medidas en los distintos foros de las Naciones Unidas, tengan presente a la Organización en su conjunto. UN وإن من المهم أيضا أن تدافع الدول اﻷعضاء، لدى التصرف في مختلف محافل اﻷمم المتحدة، عن منظور المنظمة ككل.
    La delegación de Estonia observa con aprecio la enorme labor que la Organización en su conjunto lleva a cabo. UN ويلاحظ وفد استونيا مع التقدير العمل الضخم الذي تضطلع به المنظمة ككل.
    Es preciso resolver cuanto antes la crisis financiera, que pone en peligro la eficacia de la Organización en su conjunto. UN فثمة حاجة ملحة لحل اﻷزمة المالية، ﻷنها تهدد فعالية المنظمة ككل.
    Es necesario realizar progresos, ya que está en juego la credibilidad de la Organización en su conjunto. UN ونحن بحاجة اﻵن إلى التحرك إلى اﻷمام. فمصداقية المنظمة ككل أصبحت عرضة للخطر.
    Apoyamos un mayor fortalecimiento de la relación entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de la Organización en su conjunto. UN ونحن نؤيد زيادة تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن وأعضاء المنظمة ككل.
    Abordar únicamente los problemas administrativos y financieros no estaría en consonancia con el objetivo original de las reformas, que se centra en el fortalecimiento de la Organización en su conjunto. UN وأوضح أن معالجة المشاكل اﻹدارية والمالية وحدها سوف لا يتلاءم مع الهدف اﻷصلي لﻹصلاح، وهو تعزيز المنظمة ككل.
    Instalación en toda la Organización de direccionadores conectados a múltiples áreas UN تنفيذ نظام مسارات الترابط الإلكتروني على صعيد المنظمة ككل
    Todavía quedan cuestiones por resolver para mejorar la contratación en toda la Organización. UN ولا تزال هناك تحديات أمام تحسين التوظيف في المنظمة ككل.
    Mediante dicho sitio, el personal tendrá acceso a información coherente en toda la Organización. UN وسيتمكن الموظفون عن طريق الموقع من الوصول إلى معلومات ذات طابع متسق على نطاق المنظمة ككل.
    Organizó periódicamente reuniones sobre evaluación en el PNUD con más de 200 funcionarios de toda la Organización. UN وعقد مكتب التقييم بانتظام دورات بشأن التقييم لأكثر من 200 موظف من موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المنظمة ككل.
    En este contexto, la reforma del Consejo de Seguridad es esencial para realzar la legitimidad no sólo del Consejo en particular, sino también de la Organización en general. UN وفي هذا السياق، فإن إصلاح مجلس الأمن أساسي، ليس لتعزيز شرعية المجلس على نحو خاص فقط بل لتعزيز شرعية المنظمة ككل.
    Mi delegación comparte el sentimiento del Secretario General de que existe la necesidad urgente de superar la situación financiera crítica de las Naciones Unidas y que el problema ha asumido proporciones que socavan la eficacia de la Organización en su totalidad. UN يتشاطر وفد بلادي رأي اﻷمين العام بأن هناك حاجة ملحة للتغلب على الحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة، وأن المشكلة قد اكتسبت بعدا يقوض فعالية المنظمة ككل.
    Podría garantizarse el éxito de la reforma si ésta es coherente y abarca el conjunto de la Organización. UN ونجاح جهد الإصلاح يمكن ضمانه إذا كان متماسكا ويستهدف المنظمة ككل.
    Permitiría también a la Organización en conjunto administrar mejor su presupuesto ordinario; UN كما أنه سيمكن المنظمة ككل من إدارة ميزانيتها العادية على نحو أفضل؛
    Es una técnica de gestión estratégica que apoya los objetivos generales de la Organización al vincular las metas de trabajo de cada persona con la misión general. UN وهو أسلوب إدارة استراتيجي يدعم الأهداف العامة للمنظمة من خلال ربط أهداف عمل كل فرد برسالة المنظمة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more