"المنظمة لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Organización no
        
    • la organización tenía menos
        
    • Organización no ha
        
    • organización no había
        
    • la organización aún no
        
    En los últimos dos años la Organización no ha debido enfrentar ninguna reclamación legal ante un tribunal laboral. UN وقال ان المنظمة لم تواجه مطالبة قانونية واحدة أمام احدى محاكم العمل طوال السنتين الماضيتين.
    Es evidente que la contribución de la Organización no puede sino ser limitada. UN وكان من الواضح أن مساهمة المنظمة لم تكن لتأتي إلا محدودة.
    Las graves dificultades financieras que afronta la Organización no sólo han impedido que funcione en forma eficaz sino que también han afectado su reputación. UN والصعوبات المالية الخطيرة التي تواجه المنظمة لم تعرقل عملها الفعال فحسب ولكنها أيضا أخرى بسمعة المنظمة.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que, en general, la Organización no llevaba a cabo procedimientos de supervisión adecuados. UN وقد تبين لمكتب المراقبة الداخلية أن المنظمة لم تكن تضطلع بوجه عام بإجراءات المراقبة الكافية.
    El Comité decidió que no podía adoptar una decisión al respecto, dado que la organización tenía menos de los dos años de existencia oficial necesarios para poder presentar la solicitud de reconocimiento como entidad consultiva; además, se plantearon preguntas en relación con el hecho de que la organización se habría inscrito en dos países diferentes en dos fechas distintas. UN وقررت اللجنة أنه ليس بإمكانها اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب لأن المنظمة لم تكمل فترة السنتين اللازمة لوجودها الرسمي قبل تقديم طلب الحصول على مركز استشاري؛ وبالإضافة إلى ذلك، أثيرت تساؤلات بشأن تسجيل المنظمة في بلدين مختلفين وتاريخين مختلفين.
    Por otra parte, la creación de diversos grupos de trabajo encargados de examinar la reforma de la Organización no ha restado interés a los trabajos que realiza el Comité Especial. UN وأضاف قائلا إن إنشاء أفرقة عاملة مختلفة للنظر في اصلاح المنظمة لم ينقص من الاهتمام بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة.
    Dio cuenta, sin embargo, de que la reforma de la Organización no había sido acompañada por un aumento de los recursos financieros. UN بيد أنه قال إن إصلاح المنظمة لم يواكبه نمو في التمويل.
    No obstante, ha perdido mucho de su valor debido a que la Organización no ha dedicado suficientes recursos a la promoción de las perspectivas de carrera para los oficiales de Servicio Móvil. UN بيد أن تلك الخدمة قد فقدت الكثير من قيمتها، لأن المنظمة لم تخصص موارد كافية للتطوير المهني لموظفي الخدمة الميدانية.
    Desafortunadamente, la Organización no siempre ha podido llevar a cabo su misión de mantenimiento de la paz y otras tareas importantes de forma efectiva. UN ومن المؤسف أن المنظمة لم تكن دائما قادرة على الاضطلاع على نحو فعال بدورها في حفظ السلام وغيره من الأدوار الهامة الأخرى.
    Desafortunadamente para todos nosotros, la Organización no ha sido capaz de estar a la altura del mandato que le confirió la Carta de las Naciones Unidas y menos aún de las esperanzas de los pueblos. UN ومن المؤسف لنا جميعا أن المنظمة لم تستطع أن ترقى إلى مستوى الولاية التي أناطها بها الميثاق، ناهيك عن تطلعات الشعوب.
    Un miembro del Comité expresó su disgusto por el hecho de que la Organización no hubiera respondido a las preguntas formuladas anteriormente. UN وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن عدم سروره لأن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي سبق أن طرحت عليها.
    Afirmó que la Organización no se había desvinculado completamente de la pedofilia. UN وأكد أن المنظمة لم تتحفظ بشكل كامل على نزعة الولع الجنسي بالأطفال.
    Debemos recordar que las preocupaciones, dudas y objeciones de este Comité con respecto a la Organización no comenzaron en sus recientes sesiones. UN " يجب أن نتذكر أن الشواغل والشكوك والاعتراضات التي ساورت هذه اللجنة بشأن المنظمة لم تظهر في الدورات الأخيرة.
    Pero los métodos de trabajo de la Organización no se han desarrollado al mismo ritmo y no se han adaptado a un programa cada vez más amplio y a un número de miembros cada vez mayor. UN ولعل طريقة عمل المنظمة لم تتطور بالشكل اللازم لتتصدى لمعالجة الفعاليات ولمواكبة زيادة العضوية.
    la Organización no ha cambiado sustancialmente en cuanto a sus estructuras y modalidades de funcionamiento para reflejar esos cambios. UN ولكن المنظمة لم تتغير كثيرا فيما يتعلق بهياكلها وطريقة عملها لكي تعبر عن هذه التغيرات.
    En un caso, el Tribunal estimó que la Organización no se había esforzado por ocuparse del desempeño del demandante y mejorarlo. UN وفي واحدة من هذه القضايا، وجدت المحكمة أن المنظمة لم تبذل جهداً لمعالجة وتحسين أداء مقدم الشكوى.
    Temen que la Organización no esté dirigida ya por la determinación y el idealismo de los fundadores. UN وهم يخشون أن المنظمة لم تعد تحركها عزيمة الآباء المؤسسين ومثاليتهم.
    Sin embargo, hasta el momento la Organización no ha tomado todavía una decisión con respecto al arbitraje ni ha adoptado ninguna otra medida en relación con este caso. UN ولكن المنظمة لم تتخذ بعد أي قرار فيما يخص التحكيم، أو أي إجراء آخر في هذه القضية.
    En su 754a sesión, celebrada el 19 de junio de 2000, el Comité decidió aplazar el examen de la solicitud de The Hague Appeals for Peace hasta la continuación de su período de sesiones, dado que la organización tenía menos de los dos años de existencia reglamentarios. UN وفي الجلسة 754، المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2000، قررت اللجنة أن تؤجل النظر في طلب منظمة نداء لاهاي من أجل السلام إلى الدورة المستأنفة، لأن المنظمة لم تستوف شرط الوجود الرسمي لفترة سنتين أو أكثر.
    Recordó que la organización aún no había respondido a las preguntas formuladas por su delegación. UN وأشار إلى أن المنظمة لم ترد على الأسئلة التي أثارها وفده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more