"المنظمتان" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambas organizaciones
        
    • las dos organizaciones
        
    • esas organizaciones
        
    • dos organismos
        
    • ambas entidades
        
    • estas organizaciones
        
    • ambas instituciones
        
    • UNESCO
        
    • OIM y la OSCE
        
    Con este objeto, ambas organizaciones apoyan la labor de cinco comités de ecosistemas. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تدعم المنظمتان أعمال اللجان الخمس المعنية بالنظم الايكولوجية.
    Actualmente, ambas organizaciones evalúan el alcance y las modalidades de la cooperación para el establecimiento y mantenimiento de la paz en Liberia y Rwanda. UN وتقوم المنظمتان حاليا بتقييم نطاق وأساليب التعاون في جهود صنع السلم وحفظ السلم في ليبريا ورواندا.
    ambas organizaciones renovaron su determinación a aunar sus esfuerzos para fomentar el desarrollo de Africa. UN وقد جددت المنظمتان إصرارهما على توحيد جهودهما لتدعيم التنمية في افريقيا.
    También acogemos positivamente los contactos y las consultas que las dos organizaciones han mantenido durante estos últimos años. UN ونرحب أيضا بالاتصالات والمشاورات الفعالة التي لا تزال المنظمتان تحتفظان بها عبر السنوات العديدة الماضية.
    las dos organizaciones han colaborado estrechamente para preparar el mandato del ejercicio. UN وقد عملت المنظمتان على نحو وثيق في وضع اختصاصات العملية.
    las dos organizaciones forjarán asociaciones con otros organismos para asegurar que la iniciativa se convierta en una empresa global. UN وسوف تقيم المنظمتان شراكات مع وكالات أخرى بغية ضمان أن تؤدي المبادرة إلى بذل مجهود عالمي.
    ambas organizaciones han establecido su presencia en zonas en conflicto en el área de la CSCE. UN وقد أنشأت المنظمتان وجودا لهما في أقاليم الصراعات عبر منطقة المؤتمر.
    También se convino en que ambas organizaciones continuarían intercambiando información sobre cuestiones de interés mutuo en la esfera de la educación. UN وووفق أيضا على أن تواصل المنظمتان تبادل المعلومات بشأن جميع المسائل التي تحظى منهما باهتمام مشترك في ميدان التعليم.
    ambas organizaciones intercambian publicaciones e información pertinente, en particular sobre programas de lucha contra la desertificación. UN وتبادلت المنظمتان المعلومات والمنشورات ذات الصلة ولا سيما عن البرامج المتعلقة بمكافحة التصحر.
    Ya ambas organizaciones están compartiendo sistemáticamente sus informaciones acerca de los problemas y cuestiones que atañen a sus respectivos mandatos. UN وتتقاسم، بالفعل، المنظمتان بشكل منتظم المعلومات عن المشاكل والقضايا التي تقع في نطاق ولايتهما.
    Además, ambas organizaciones podrían patrocinar en forma conjunta seminarios nacionales y regionales para facilitar el diálogo entre grupos y partidos en pugna y contribuir a nuevos acuerdos y arreglos para prevenir, controlar o resolver los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، تستطيع المنظمتان أن تتشاركا في رعاية حلقات دراسية وطنية واقليمية لتسهيل الحوار بين الفئات واﻷطراف المتنازعة وللمساهمة في وضع اتفاقيات وترتيبات لمنع الصراعات أو التحكم فيها أو تسويتها.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los esfuerzos que ambas organizaciones están realizando para mejorar los vínculos entre ellas. UN وهو يرحب بالجهود التي تبذلها المنظمتان لتحسين الروابط بينهما.
    En el acuerdo se dispone que ambas organizaciones celebren consultas periódicas y que los órganos pertinentes de cada una de ellas puedan poner en marcha proyectos y programas conjuntos. UN وينص على أن تعقد المنظمتان مشاورات منتظمة وأن تبدأ هيئاتهما المختصة مشاريع وبرامج مشتركة.
    las dos organizaciones están procurando establecer unas relaciones constructivas de colaboración en el futuro próximo. UN وكانت المنظمتان تعملان على إقامة تعاون بناء بينهما يتحقق في المستقبل القريب.
    En Sudáfrica, las misiones de observación enviadas por las dos organizaciones trabajan en estrecha colaboración para tratar de que disminuya la violencia política y se acelere el proceso de democratización del país. UN ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد.
    Es natural que las dos organizaciones trabajen en estrecha cooperación para promover los ideales, principios y objetivos que comparten. UN ومن الطبيعي تماما أن تعمل المنظمتان على نحو وثيق سويا من أجل تعزيز المثل والمبادئ والمقاصد التي تتشاطرانها.
    En Somalia, las dos organizaciones han celebrado consultas en forma regular durante las diferentes etapas de la crisis somalí. UN وفي الصومال، كانت المنظمتان تتشاوران بانتظام خلال مختلف مراحل اﻷزمة الصوماليــة.
    Se espera que las dos organizaciones cooperen estrechamente en la elaboración del componente de población. UN ويتوقع أن تتعاون المنظمتان تعاونا وثيقا بشأن تصميم عنصر السكان.
    las dos organizaciones también se reúnen peródicamente para examinar países y problemas concretos. UN واجتمعت المنظمتان كذلك بصفة دورية لمناقشة بلدان ومسائل محددة.
    las dos organizaciones han cooperado eficazmente en la observación de elecciones, en los casos más recientes en Eritrea, Malawi y Sudáfrica. UN وتعاونت المنظمتان تعاونا فعالا في مراقبة الانتخابات، وآخرها في اريتريا وملاوي وجنوب افريقيا.
    También cabe imaginar que un comportamiento se atribuya simultáneamente a dos o más organizaciones internacionales, por ejemplo, cuando esas organizaciones establecen un órgano común y actúan por medio de ese órgano. UN ويمكن أيضاً تصور أن يُسند التصرف في نفس الوقت لمنظمتين دوليتين أو أكثر، مثلاً عندما تنشئ المنظمتان أو المنظمات جهازاً مشتركاً وتعمل من خلال ذلك الجهاز.
    Los dos organismos también han elaborado un documento de promoción conjunto sobre la intoxicación por plomo y sus efectos en los niños. UN وأعدت المنظمتان أيضا ورقة دعوة مشتركة بشأن التسمم الناجم عن الرصاص وما له من آثار على اﻷطفال.
    ambas entidades tenían que adoptar medidas, sin desatender, por supuesto, sus mandatos legislativos. UN وسوف تحتاج المنظمتان إلى اتخاذ ما يلزم من خطوات دون أن تهملا بالطبع ولايتيهما التشريعيتين.
    estas organizaciones reciben subsidios para promover la salud sexual entre los trabajadores sexuales. UN وتحصل هاتان المنظمتان على إعانات مالية للنهوض بالصحة الجنسية لعمال الجنس.
    ambas instituciones han acordado llevar a cabo diversas actividades conjuntas y han formulado un proyecto para establecer un observatorio de políticas en pro de la juventud, para cuya ejecución se están buscando fondos. UN واتفقت المنظمتان على الاضطلاع بعدة مشاريع مشتركة وأعدتا مشروعا لإقامة مرصد للسياسات المتعلقة بالشباب، وهو المشروع الذي تطلب حاليا أموال لتنفيذه.
    La base de la cooperación entre la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y la SADC sigue siendo el memorando de entendimiento que suscribieron en 1996 las dos organizaciones. UN ٤٤ - تنفيذ أساس التعاون بين اليونسكو والجماعة يتم في إطار مذكرة التفاهم لعام ١٩٩٦ التي انضمت إليها المنظمتان.
    En Croacia, la OIM y la OSCE contribuyeron al retorno de los desplazados y lograron resolver algunas cuestiones complejas en municipios determinados. UN وفي كرواتيا، تعاونت المنظمتان على إعادة المشردين وعلى تسوية مسائل معقدة في بلديات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more