En general, esta experiencia de colaboración ha redundado en beneficio de ambas organizaciones. | UN | وعموما، عادت هذه الخبرة التعاونية بالفائدة على المنظمتين كلتيهما. |
Los expertos celebraron reuniones muy positivas con representantes de ambas organizaciones. | UN | وعقد الخبراء اجتماعات مثمرة للغاية مع ممثلي المنظمتين كلتيهما. |
Se está considerando la posibilidad de formalizar la futura colaboración entre el PNUD y la Liga sobre la base de un memorando de entendimiento; ambas organizaciones están examinando el proyecto de memorando. | UN | وتجري متابعة فكرة إضفاء الطابع الرسمي على التعاون المقبل بين البرنامج والجامعة على أساس مذكرة تفاهم، علما بأن مشروع هذه المذكرة هو قيد الدراسة من جانب المنظمتين كلتيهما. |
En la medida en que ambas organizaciones se encuentren empeñadas en tareas de reorganización, el primer gran provecho que puede obtenerse de ese mecanismo consultivo es el intercambio de experiencias y propuestas en materias administrativas. | UN | وبما أن المنظمتين كلتيهما مشتركتان في مهام إعادة التنظيم فالميزة اﻷولى التي يمكن أن تحصلا عليها هذه اﻵلية الاستشارية قد تتمثل في تبادل الخبرات والمقترحات بشأن المسائل اﻹدارية. |
A lo largo del tiempo han ido modificándose las disposiciones a nivel local para mejorar la eficacia y la eficiencia de ambos organismos, con lo que tanto el PNUD como el FNUAP han ido alcanzando cada vez más las metas fijadas por la resolución 31/170 de la Asamblea General, en la que se pedía la plena colaboración y cooperación de ambas organizaciones en asuntos operacionales. | UN | ولقد جرى عبر السنين تعديل الترتيبات على الصعيد القطري للنهوض بفعالية وكفاءة الوكالتين على حد سواء، مما أدى إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بصورة متزايدة بتحقيق اﻷهداف التي نص عليها قرار الجمعية العامة ٣١/١٧٠ الذي طلب من المنظمتين كلتيهما أن تعملا في تآزر وتعاون تامين في الشؤون التنفيذية. |
Se solicitó a ambas organizaciones que informaran a la Junta Ejecutiva de sus estrategias para incrementar la movilización de recursos con el fin de abordar las múltiples cuestiones nuevas que habían surgido en la esfera del desarrollo internacional. | UN | وطُلب من المنظمتين كلتيهما إبلاغ المجلس التنفيذي باستراتيجياتهما المتعلقة بزيادة حشد الموارد لمواجهة المتطلبات الجديدة المتعددة التي نشأت في المجال اﻹنمائي الدولي. |
Se solicitó a ambas organizaciones que informaran a la Junta Ejecutiva de sus estrategias para incrementar la movilización de recursos con el fin de abordar las múltiples cuestiones nuevas que habían surgido en la esfera del desarrollo internacional. | UN | وطُلب من المنظمتين كلتيهما إبلاغ المجلس التنفيذي باستراتيجياتهما المتعلقة بزيادة حشد الموارد لمواجهة المتطلبات الجديدة المتعددة التي نشأت في المجال اﻹنمائي الدولي. |
Se solicitó a ambas organizaciones que informaran a la Junta Ejecutiva de sus estrategias para incrementar la movilización de recursos con el fin de abordar las múltiples cuestiones nuevas que habían surgido en la esfera del desarrollo internacional. | UN | وطُلب من المنظمتين كلتيهما إبلاغ المجلس التنفيذي باستراتيجياتهما المتعلقة بزيادة حشد الموارد لمواجهة المتطلبات الجديدة المتعددة التي نشأت في المجال اﻹنمائي الدولي. |
Cada cuatro a seis años, la UNESCO y la OMM convocan a una conferencia internacional conjunta de hidrología con el objeto de examinar el programa de trabajo de ambas organizaciones. | UN | وتجتمع اليونسكو والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية مرة كل فترة تتراوح من أربع إلى ست سنوات في مؤتمر دولي مشترك معني بالهيدرولوجيا بهدف استعراض برنامج عمل المنظمتين كلتيهما. |
Ese mecanismo reduciría el riesgo de duplicación y ayudaría a garantizar el empleo eficaz de los recursos de ambas organizaciones. | UN | ومن شأن آلية كهذه أن تقلل أخطار الازدواجية وتساعد في ضمان استخدام موارد المنظمتين كلتيهما على نحو يتسم بالكفاءة والتركيز. |
Alentaron a ambas organizaciones a que, al terminar de elaborar el marco integrado de resultados y recursos, utilizaran los indicadores específicos convenidos en dicho Marco Unificado. | UN | وشجعت هذه الوفود المنظمتين كلتيهما على أن تستخدما، في وضع إطار النتائج والموارد المتكاملة في صيغته النهائية، المؤشرات المحددة المتفق عليها في ذلك الإطار. |
Alentaron a ambas organizaciones a que, al terminar de elaborar el marco integrado de resultados y recursos, utilizaran los indicadores específicos convenidos en dicho Marco Unificado. | UN | وشجعت هذه الوفود المنظمتين كلتيهما على أن تستخدما، في وضع إطار النتائج والموارد المتكاملة في صيغته النهائية، المؤشرات المحددة المتفق عليها في ذلك الإطار. |
Los representantes de ambas organizaciones que participaron en la reunión reconocieron la importancia de la cooperación y la utilidad de las reuniones generales para realizar el examen sistemático de la cooperación y establecer nuevos contactos. | UN | 10 - واعترف الممثلون المشاركون من المنظمتين كلتيهما بأهمية التعاون المتبادل وجدوى اجتماعاتهم العامة في الاستعراض المنهجي للتعاون وإقامة اتصالات جديدة. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la FAO observaron que como los comités de programa, presupuesto y administración de sus respectivos órganos rectores tenían autoridad sobre todos los asuntos de supervisión, la instrucción general que figura en la recomendación 2 ya se aplica en ambas organizaciones. | UN | 20 - وتشير منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة إلى أنه لما كانت اللجان البرنامجية والمالية و/أو الإدارية التابعة لهيئتيهما الإداريتين تتمتعان بالسلطات اللازمة لتناول مسائل المراقبة، فإن مضمون التوصية 2 يعتبر مطبقا فعلا في المنظمتين كلتيهما. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito, a este respecto, la reunión inaugural del equipo de tareas conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre paz y seguridad que se celebró el 25 de septiembre de 2010 y alienta al equipo de tareas a centrarse en cuestiones estratégicas y específicas de los países del continente que interesen a ambas organizaciones. | UN | ويرحب مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالاجتماع الافتتاحي لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن الذي عقد في 25 أيلول/سبتمبر 2010 ويشجع فرقة العمل على التركيز على المسائل الاستراتيجية والمسائل الخاصة ببلدان معينة في القارة التي تهم المنظمتين كلتيهما. |
El Consejo acoge con beneplácito, a este respecto, la reunión inaugural del Equipo de Tareas Conjunto de las Naciones Unidas y la Unión Africana sobre Paz y Seguridad, que se celebró en Nueva York el 25 de septiembre de 2010, y alienta al equipo de tareas a centrarse en cuestiones estratégicas y específicas de los países del continente que interesen a ambas organizaciones. | UN | ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بعقد الاجتماع الافتتاحي لفرقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي المعنية بالسلام والأمن في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2010، ويشجع فرقة العمل على التركيز على المسائل الاستراتيجية والمسائل الخاصة ببلدان معينة في القارة التي تهم المنظمتين كلتيهما. |
A lo largo del tiempo han ido modificándose las disposiciones a nivel local para mejorar la eficacia y la eficiencia de ambos organismos, con lo que tanto el PNUD como el FNUAP han ido alcanzando cada vez más las metas fijadas por la resolución 31/170 de la Asamblea General, en la que se pedía la plena colaboración y cooperación de ambas organizaciones en asuntos operacionales. | UN | ولقد جرى عبر السنين تعديل الترتيبات على الصعيد القطري للنهوض بفعالية وكفاءة الوكالتين على حد سواء، مما أدى إلى قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بصورة متزايدة بتحقيق اﻷهداف التي نص عليها قرار الجمعية العامة ٣١/١٧٠ الذي طلب من المنظمتين كلتيهما أن تعملا في تآزر وتعاون تامين في الشؤون التنفيذية. |
En su 143ª sesión, la Asamblea examinó las solicitudes de otorgamiento de la condición de observador de la Deep Sea Conservation Coalition y del Comité de Normas Internacionales para la Presentación de Informes sobre Reservas Minerales, dos organizaciones no gubernamentales, y decidió invitar a ambas organizaciones a participar como observadores en sus sesiones, de conformidad con el párrafo 1 e) del artículo 82 del reglamento de la Asamblea. | UN | 5 - نظرت الجمعية، في جلستها 143، في طلبين للحصول على مركز مراقب مقدمين من تحالف حفظ أعماق البحار ومن لجنة معايير الإبلاغ الدولي عن الاحتياطيات المعدنية، وهما منظمتان غير حكوميتين، وقررت دعوة المنظمتين كلتيهما للمشاركة بصفة مراقبين في اجتماعاتها، عملا بالفقرة 1 (هـ) من المادة 82 من النظام الداخلي للجمعية. |