"المنظم بالأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • regulado de armas
        
    • reglamentado de armas
        
    • regulado de las armas
        
    • reglamentado de las armas
        
    Al regular el comercio legal de armas convencionales, podremos encarar con más éxito los retos que plantea el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. UN فمن خلال تنظيم التجارة القانونية في الأسلحة التقليدية يمكننا أن نتصدى بنجاح أكبر للتحديات التي يشكلها الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية.
    Nos siguen preocupando gravemente los efectos del comercio no regulado de armas convencionales y su desvío hacia el mercado ilícito. UN ولا نزال نشعر بقلق بالغ بشأن الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    Reconociendo las consecuencias sociales, económicas, humanitarias y de seguridad del tráfico ilícito y el comercio no regulado de armas convencionales, UN وإذ تدرك العواقب الأمنية والاجتماعية والاقتصادية والإنسانية للاتجار غير المشروع والاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية،
    También celebramos que el Grupo haya reconocido la necesidad de resolver los problemas relativos al comercio no reglamentado de armas convencionales y haya indicado estar a favor de que se emprenda una acción internacional. UN كما نرحب بإقرار الفريق بضرورة حل المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وإشارته إلى تأييده لاتخاذ إجراء على الصعيد الدولي.
    Al respecto, nos complace que la comunidad internacional haya acordado que es necesaria la acción internacional para abordar el comercio no regulado de las armas convencionales. UN وفي هذا السياق، يسعدنا أن المجتمع الدولي قد وافق على ضرورة العمل الدولي لمعالجة الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية.
    En lo que respecta a la cuestión de un futuro tratado sobre el comercio de armas, el Grupo de Estados de África reconoce que es necesario encarar los problemas relacionados con el comercio no reglamentado de las armas convencionales y el desvío de esas armas hacia mercados ilícitos. UN وفيما يتعلق بموضوع عقد معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل، تقر المجموعة الأفريقية بضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويل هذه الأسلحة إلى الأسواق السوداء.
    La adopción del Tratado sobre el Comercio de Armas fue un logro histórico en la lucha contra el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras. UN وكان اعتماد معاهدة تجارة الأسلحة إنجازا تاريخيا يستهدف الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Nos complace que los Estados pudieran ponerse de acuerdo sobre la necesidad de resolver los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación hacia el mercado ilícito. UN ويسرنا أن الدول قد تمكنت من التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة حل المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de abordar los problemas relativos al comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. UN كما اعترف الفريق العامل المفتوح باب العضوية بضرورة معالجة المشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق السوداء.
    Se privilegiaron los intereses de determinados Estados exportadores por encima del sufrimiento humano causado por el tráfico ilícito y no regulado de armas. UN ويمنح المشروع امتيازاتٍ تخدم مصالحَ دول معيّنة من الدول المصدِّرة للأسلحة دون اعتبار للمعاناة الإنسانية التي يسببها الاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también reconoció la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito. UN 23 - واعترف الفريق العامل أيضا بالحاجة إلى التصدي للمشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية.
    En espera de su conclusión, Tailandia considera que, en el curso de las negociaciones multilaterales, los Estados productores, exportadores y receptores deben compartir la responsabilidad de prevenir el comercio no regulado de armas pequeñas y armas ligeras y mantener conversaciones sobre la forma de fortalecer la cooperación mediante el intercambio de experiencias y conocimientos especializados. UN وإلى أن تبرم، ترى تايلند أن على الدول المصنعة والمصدرة والمتلقية للأسلحة أن تتقاسم المسؤولية عن حظر الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلاً عن عقد المناقشات عن وسائل تعزيز التعاون عبر تبادل الخبرات والمعارف فيما بينها، أثناء التفاوض المتعدد الأطراف حول المعاهدة.
    Renovamos nuestro apoyo a los trabajos del Grupo, que reconoció la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito, teniendo en cuenta que ese peligro puede exacerbar la inestabilidad, el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. UN ونؤكد تأييدنا لعمل الفريق الذي أدرك مدى الحاجة إلى التصدي للمشاكل المتصلة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها للأسواق غير المشروعة، مع مراعاة أن من شأن هذا التهديد أن يزيد من حالة عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Asimismo, el comercio no regulado de armas convencionales y el tráfico ilícito y la acumulación excesiva de armas pequeñas y armas ligeras afectan negativamente la seguridad y la estabilidad regionales e internacionales, exacerban los conflictos y la violencia armada y ponen en peligro la vida de las personas. UN وبالمثل، يؤثر الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتراكمها المفرط سلبا على الأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين، ويؤججان الصراعات والعنف المسلح ويهددان حياة الأفراد.
    Los efectos del comercio no regulado de armas convencionales son trágicos: ofensivas brutales, conflictos armados, la delincuencia y la violencia desenfrenadas y el sufrimiento humano resultante. UN 60 - أما الآثار المترتبة على الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية فهى مأساوية: ما بين قمع وحشي، ونزاعات مسلحة، وتفشي الجريمة أو العنف، وما ينجم عن ذلك من معاناة إنسانية.
    Las consecuencias sociales, políticas, económicas y humanitarias de la proliferación y el comercio ilícito y no regulado de armas pequeñas, municiones, explosivos y armas ligeras y pesadas son diferentes en los distintos sectores de la población. UN والعواقب الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والإنسانية للانتشار والاتجار غير المشروع وغير المنظم بالأسلحة الصغيرة والذخيرة والمتفجرات والأسلحة الخفيفة والثقيلة تختلف فيما بين القطاعات السكانية المتنوعة.
    En particular, en el informe se menciona que existe " la necesidad de hacer frente a los problemas relacionados con el comercio no regulado de armas convencionales y su desviación al mercado ilícito " (párr. 23). UN ويسلم التقرير، بصفة خاصة، " بالحاجة إلى التصدي للمشاكل المتعلقة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير الشرعية " (الفقرة 23).
    Filipinas apoya un tratado futuro sobre el comercio de armas y considera que el comercio no reglamentado de armas convencionales y su desvío al mercado ilícito constituyen una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN تؤيد الفلبين إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في المستقبل وترى أن الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويلها إلى السوق غير المشروعة يشكِّلان تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Los problemas vinculados al comercio no reglamentado de armas convencionales y el desvío de esas armas hacia el mercado ilícito pueden alimentar la inestabilidad, la delincuencia organizada y el terrorismo y plantear una amenaza para la paz, la seguridad y el desarrollo económico y social duraderos. UN فالمشاكل المرتبطة بالاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية وتحويل تلك الأسلحة إلى الأسواق غير القانونية يمكن أن يؤدي إلى عدم الاستقرار، والجريمة المنظمة والإرهاب، الأمر الذي سيقوض السلام والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Los Estados miembros de la ASEAN consideran que en las negociaciones sobre la cuestión del comercio no regulado de las armas pequeñas y las armas ligeras y las armas convencionales, hay que tener en cuenta el derecho inmanente de legítima defensa individual o colectiva consagrado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, al igual que los intereses y las necesidades de todas las regiones y grupos. UN وتعتقد الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا أنه لدى إجراء المفاوضات بشأن مسألة الاتجار غير المنظم بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة و/أو الأسلحة التقليدية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الحق الطبيعي في الدفاع عن النفس فرديا أو جماعيا المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك مصالح واحتياجات جميع المناطق والمجموعات.
    El futuro instrumento debería ser una herramienta eficaz para encarar los desafíos planteados por el comercio no reglamentado de las armas convencionales, incluidas las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وينبغي أن يكون الصك المقبل أداة فعالة لمعالجة التحديات التي يطرحها الاتجار غير المنظم بالأسلحة التقليدية، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more