"المنظومة بأسرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el sistema
        
    • toda la Organización
        
    • el sistema de las Naciones Unidas
        
    • el sistema en su conjunto
        
    • el sistema a
        
    • el sistema para
        
    • el sistema y
        
    • el sistema del
        
    • el conjunto del sistema
        
    • del sistema en su conjunto
        
    • institucional
        
    • la totalidad del sistema
        
    Debe estimularse esa tendencia, pues la aplicación de las resoluciones pertinentes es de la incumbencia de todo el sistema. UN ودعا الى تشجيع هذا الاتجاه معللا ذلك بأن تنفيذ القرارات ذات الصلة أمر يعني المنظومة بأسرها.
    Sin embargo, la secretaría de la CAPI aseguró a las organizaciones que se impartirían cursos de capacitación en todo el sistema. UN ومع ذلك، فقد طمأنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية المنظمات بأنها ستوفر دورات تدريبية على صعيد المنظومة بأسرها.
    :: Para fines de 2009 se habrán actualizado y difundido en todo el sistema los recursos y herramientas UN :: ينبغي أن يتم تحديث ونشر الموارد والأدوات على نطاق المنظومة بأسرها بنهاية عام 2009
    Se considera que ya se ha logrado un alto nivel de armonización en lo que respecta a políticas contables para todo el sistema. UN ومن المفهوم أنه تم بالفعل تحقيق قدر عال من المواءمة على صعيد السياسات المحاسبية المتفق عليها على نطاق المنظومة بأسرها.
    En opinión de los Inspectores, este problema se resolverá mediante el establecimiento de una red de bibliotecas y servicios de información que abarque todo el sistema. UN وفي رأي المفتش، ينبغي حل هذه المشكلة بانشاء شبكة لخدمات المكتبات والخدمات الاعلامية على نطاق المنظومة بأسرها.
    Los llamamientos unificados deben usarse en forma selectiva en casos de emergencia que requieran verdaderamente una reacción a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أن تستخدم النداءات الموحدة بصورة انتقائية من أجل حالات الطوارئ التي تتطلب حقا استجابة تشمل المنظومة بأسرها.
    En opinión de los Inspectores, este problema se resolverá mediante el establecimiento de una red de bibliotecas y servicios de información que abarque todo el sistema. UN وفي رأي المفتش، ينبغي حل هذه المشكلة بانشاء شبكة لخدمات المكتبات والخدمات الاعلامية على نطاق المنظومة بأسرها.
    Como se indica en el Programa de Acción, el Centro debería desempeñar un papel destacado en la coordinación de la labor de todo el sistema en materia de derechos humanos. UN وكما يرد في برنامج العمل، يتعين على المركز الاضطلاع بدور بارز في تنسيق عمل المنظومة بأسرها في مجال حقوق اﻹنسان.
    El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. UN وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها.
    El Centro de Derechos Humanos desempeñaría un importante papel de coordinación de las actividades de todo el sistema en materia de derechos humanos. UN ومركز حقوق اﻹنسان عليه دور كبير فيما يتصل بتنسيق ذلك الاهتمام بحقوق اﻹنسان على صعيد المنظومة بأسرها.
    Ese asesor ayudaría a velar por la aplicación de la Plataforma de Acción en todo el sistema en estrecha cooperación con la División para el Adelanto de la Mujer. UN وسوف يساعده هذا المستشار في ضمان تنفيذ منهاج العمل في المنظومة بأسرها وذلك بالتعاون الوثيق مع شعبة النهوض بالمرأة.
    Por último, se examina la coordinación de los viajes en todo el sistema. UN وأخيرا، جرى التصدي لموضوع تنسيق السفر على نطاق المنظومة بأسرها.
    El mandato de la Comisión, que era el primero de su clase en el sistema de las Naciones Unidas, abarcaba a todo el sistema. UN وأن ولاية اللجنة، وهي اﻷولى في نوعها في منظومة اﻷمم المتحدة، تضم المنظومة بأسرها.
    No hay duda de que es preciso elaborar un criterio coherente, que se pueda aplicar a todo el sistema. UN ومن المطلوب، بوضوح، أن يؤخذ بنهج متماسك يمكن تطبيقه على صعيد المنظومة بأسرها.
    El Centro de Turín de la Organización Internacional del Trabajo había elaborado un nuevo módulo de capacitación para el enfoque programático a nivel de todo el sistema. UN وثمة منهاج تدريبي على النهج على صعيد المنظومة بأسرها وضعه مركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Una vez concluido el Código de Conducta, se señalará éste a la atención del Comité Administrativo de Coordinación con miras a promover la coherencia en esta esfera a nivel de todo el sistema. UN وحالما تنجز المدونة ستعرض على لجنة التنسيق الادارية لتعزيز الاتساق في هذا المجال على نطاق المنظومة بأسرها.
    Para dichos exámenes quizás sea necesario establecer un criterio para toda la Organización en lo que respecta a la automatización de los procesos administrativos. UN وقد تنطوي هذه الاستعراضات على تطوير نهج يطبّق على نطاق المنظومة بأسرها للتشغيل الآلي للعمليات الإدارية.
    Así pues, al conceder prioridad a los derechos humanos se favorece la integración de todas las actividades en el sistema de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن إيلاء الاهتمام لحقوق اﻹنسان على سبيل اﻷولوية يسهم في تكامل أنشطة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة بأسرها.
    La situación actual hace necesario centrar la atención en el sistema en su conjunto con miras a armonizar las políticas y las prácticas, teniendo en cuenta los principios y las buenas prácticas laborales internacionales. UN وهذا الوضع الراهن يجعل من الضروري توجيه قدر أكبر من الاهتمام على نطاق المنظومة بأسرها بغية تنسيق السياسات والممارسات، على أن تُؤخذ في الحسبان مبادئ العمل الدولية والممارسات الجيدة.
    Hacia fines de 2007 el Secretario General inauguró una campaña multianual en todo el sistema a fin de asegurar una respuesta coherente integrada, especialmente en apoyo de la acción en el plano nacional. UN وقرب نهاية عام 2007 سوف يعمل الأمين العام على إطلاق حملة على صعيد المنظومة بأسرها وعلى مدار عدة سنوات بما يكفل استجابة متسقة وشاملة وبما يدعم بصفة خاصة الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني.
    Siguen realizándose esfuerzos a nivel de todo el sistema para abordar los diferentes aspectos de la crisis del VIH/SIDA. UN وتستمر الجهود المبذولة على نطاق المنظومة بأسرها لمجابهة الجوانب المختلفة من أزمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Estos procesos en gran medida son el resultado de políticas a nivel de todo el sistema y no están enteramente bajo el control de la Misión. UN وهذه العمليات هي إلى حد كبير نتاج سياسات تطبق على نطاق المنظومة بأسرها ولا تخضع تماما لسيطرة البعثة.
    " a) La integración en todo el sistema del derecho al desarrollo como parte integrante de todos los derechos humanos. UN " (أ) القيام على صعيد المنظومة بأسرها بإدماج الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من كافة حقوق الإنسان؛
    Resulta indispensable proceder a intercambios de información en el conjunto del sistema y elaborar enfoques comunes. UN ولا مناص من اللجوء الى تبادل المعلومات في المنظومة بأسرها ووضع نهج مشتركة.
    La Oficina del Alto Comisionado debe hacer todo lo posible para remediar la situación, pues no son solo los trabajos del Comité de Derechos Humanos los que se verán afectados, sino los del sistema en su conjunto. UN وعلى المفوضية السامية أن تعمل من أجل إيجاد علاج لهذا الوضع حيث إن أعمال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليست وحدها التي ستتأثر من جراء ذلك وإنما ستتأثر المنظومة بأسرها.
    :: Facilitar la innovación y el intercambio de experiencias y fomentar el aprendizaje institucional en todo el sistema. UN :: تسهيل الابتكار وتقاسم الدروس وتمهيد الطريق أمام التعلم المؤسسي على صعيد المنظومة بأسرها.
    En la actualidad, ese ingrediente falta por completo en África y la responsabilidad de esta grave deficiencia supera la competencia de la ARU o el DIP para abarcar a la totalidad del sistema. UN ويوجد حاليا في أفريقيا افتقار شديد إلى هذا العنصر وتتجاوز المسؤولية عن هذا القصور الخطير الوحدة المعنية بانتعاش أفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام لتشمل المنظومة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more