"المنظومة ككل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todo el sistema
        
    • el sistema en su conjunto
        
    • del sistema en su conjunto
        
    • el conjunto del sistema
        
    • a todo el sistema
        
    • del sistema en su totalidad
        
    • del conjunto del sistema
        
    • sistema de las Naciones Unidas
        
    • el sistema en general
        
    • del sistema en general
        
    • la totalidad del sistema
        
    • el sistema en su totalidad
        
    • el sistema que
        
    • sistema en conjunto
        
    Los candidatos serían recomendados por los jefes ejecutivos del Grupo Consultivo; se perseguiría, también, obtenerlos de todo el sistema y de otras fuentes. UN ويمكن تزكية المرشحين من قبل الرؤساء التنفيذيين للفريق الاستشاري، وتتجه النية أيضا الى التوظيف من المنظومة ككل ومن مصادر أخرى.
    En el informe indicado, el Secretario General instó a lograr una renovada unidad en la intención y la acción de todo el sistema. UN وقد دعا اﻷمين العام في تقريره الى وحدة جديدة في الهدف والعمل في المنظومة ككل.
    El aumento de la coordinación y la eficacia dentro de las propias Naciones Unidas puede ser un importante instrumento para promover la coherencia en el sistema en su conjunto. UN إن تعزيز التنسيق والفعالية داخل اﻷمم المتحدة ذاتها يمكن أن يقطع شوطا بعيدا في زيادة التماسك في المنظومة ككل.
    La promoción tenía que basarse en análisis objetivos y creíbles, inspirados en las experiencias y capacidades de amplio alcance del sistema en su conjunto. UN ويتعين أن تستند جهود الدعوة إلى تحليل موضوعي ومقنع يقوم على الخبرة الفريدة الواسعة النطاق وعلى قدرات المنظومة ككل.
    El Secretario General ha expresado también su preocupación porque el riesgo de distorsión de las prioridades es elevado, tanto en el conjunto del sistema como en la tendencia de los programas y la orientación de las diversas organizaciones. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    Si bien los mecanismos de supervisión interna son en general propios de cada organización, la supervisión externa contiene un elemento a nivel de todo el sistema. UN وفي حين أن آليات المراقبة الداخلية تختص بوجه عام بمنظمة واحدة فإن المراقبة الخارجية موجهة إلى المنظومة ككل.
    Esa decisión se consideró una importante contribución a la coherencia de las actividades de todo el sistema. UN وقد نظر إلى ذلك بوصفه مساهمة هامة في ترابط إجراءات المنظومة ككل.
    Y, cada vez más, los Estados miembros juzgan los rendimientos no en términos de los componentes individuales del sistema, sino en términos de los efectos de todo el sistema. UN والدول الأعضاء تحكم ، بصفة متزايدة، على الأداء ليس من حيث أداء كل عنصر من عناصر المنظومة على حدة، وإنما من حيث تأثير المنظومة ككل.
    II. Incorporación de la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados a las actividades de todo el sistema UN تعميم قضايا الأطفال والمتأثرين بالصراع المسلح في أنشطة المنظومة ككل
    Por lo tanto, sería necesario que todas las organizaciones siguieran compartiendo la noción de cuál es el nivel más avanzado de la tecnología de la información que resulta apropiado para el sistema en su conjunto. UN ولذلك ينبغي أن يستمر وجود حس مشترك بالمستوى العالي لتكنولوجيا المعلومات يناسب المنظومة ككل.
    La principal conclusión fue que, si bien el desempeño de los distintos organismos era bastante bueno, el sistema en su conjunto no estaba funcionando de manera sinérgica. UN وكانت النتيجة الرئيسية هي أن كل وكالة على حدة تقوم بعملها بشكل جيد، ولكن المنظومة ككل لم تكن تعمل في تعاون.
    De esta forma, se puede afirmar que las tareas de construcción institucional no han implicado un vacío de protección. el sistema en su conjunto sigue funcionando. UN ولذا يمكن القول بثقة إن العمل بشأن بناء المؤسسات لم ينجم عنه أي فراغ في الحماية وأن المنظومة ككل لا تزال تقوم بوظائفها.
    Mediante dicha reforma se debe tratar de alcanzar el objetivo de racionalizar y unificar las estructuras existentes, con el propósito de acrecentar la coherencia y la eficiencia del sistema en su conjunto. UN وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل.
    Concluyeron que el seguimiento efectivo de la Declaración del Milenio, aprobada en la Cumbre del Milenio, debería ser una prioridad fundamental de las actividades de promoción y formulación de políticas, así como de las actividades operacionales del sistema en su conjunto. UN وخلصوا إلى أن تشجيع إجراء متابعة فعالة لإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية المعتمد في مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ينبغي أن يكون أولوية رئيسية لأنشطة الدعوة ووضع السياسات والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة ككل.
    Sería útil contar con una estrategia que tenga en cuenta esos factores tanto a nivel del sistema en su conjunto como al de cada una de las entidades de las Naciones Unidas. UN ومن المجدي أن تكون هناك استراتيجية تراعي هذه العوامل، سواء على صعيد المنظومة ككل أم على صعيد كل كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    El Secretario General ha expresado también su preocupación porque el riesgo de distorsión de las prioridades es elevado, tanto en el conjunto del sistema como en la tendencia de los programas y la orientación de las diversas organizaciones. UN وأعرب الأمين العام عن قلق مماثل مؤداه أن مخاطر تشويه الأولويات كبيرة، سواء على صعيد المنظومة ككل أو فيما يتعلق بزخم البرامج واتجاهات المنظمات كل على حدة.
    En el plano de la sede, se debería fomentar un diálogo de políticas más centrado que abarque a todo el sistema. UN ٩٩ - ينبغي أن يشجع، على صعيد المقر، قيام حوار بشأن السياسات يكون أكثر تركيزا ويشمل المنظومة ككل.
    Sin embargo, un estudio detallado de la forma en que su trabajo y sus resultados podrían aprovecharse en beneficio del sistema en su totalidad merecería considerarse por separado. UN غير أن إجراء دراسة مفصلة لطريقة تسخير أعمالها ونواتجها في خدمة المنظومة ككل هو أمر جدير بالنظر فيه بصفة مستقلة.
    El Administrador había dado instrucciones a todos los coordinadores residentes para que representaran de manera imparcial a todos los organismos especializados de las Naciones Unidas, mantuvieran separadas sus funciones de representantes residentes del PNUD y coordinadores residentes, y resolvieran cualquier conflicto que se planteara entre ambas defendiendo ante todo los intereses del conjunto del sistema. UN وذكر أنه أصدر تعليماته لجميع المنسقين المقيمين لكي يمثلوا جميع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بدون تحيز، وأن يفصلوا بين أدوارهم كممثلين مقيمين للبرنامج اﻹنمائي وأدوارهم كمنسقين مقيمين، مع تسوية أي أوجه تضارب بين الجانبين لصالح المنظومة ككل.
    Las recomendaciones del Grupo impulsarán aún más estos esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. UN وستمنح توصيات الفريق زخما إضافيا لهذا الجهد الذي يبذل على صعيد المنظومة ككل.
    Este equipo reúne a los representantes de los múltiples fondos, programas y organismos especializados de la Organización y está dirigido por un coordinador residente cuyo mandato es velar por que el sistema en general se movilice para responder a las necesidades de cada país. UN ويضم هذا الفريق ممثلي الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة المتعددة للمنظمة ويتولى رئاسته المنسق المقيم الذي تتمثل ولايته في كفالة تعبئة المنظومة ككل للوفاء باحتياجات كل بلد.
    De hecho, todo nuevo tratado aumenta la complejidad del sistema en general. UN وفي الواقع، فكل معاهدة جديدة تضيف مستوى من التعقيد إلى المنظومة ككل.
    Convino en que el sistema de coordinadores residentes debía beneficiar a la totalidad del sistema de las Naciones Unidas y señaló que el PNUD debía dedicarse cada vez más a apoyar el sistema de coordinadores residentes. UN وأعرب عن موافقته على ضرورة أن يخدم نظام المنسق المقيم المنظومة ككل. ولا بد أن يتزايد الاهتمام الذي يكرسه البرنامج اﻹنمائي لخدمة هذا النظام.
    Sin embargo, en muchos sentidos falta mucho por hacer antes de que se pueda considerar que el sistema en su totalidad está aplicando un enfoque verdaderamente coherente a la erradicación de la pobreza. UN ٨٢ - إلا أنه ينبغــي، من نواح متعــددة، قطــع شـوط طويـل قبل أن يكون من الممكن القول بأن بوسع المنظومة ككل أن تتبع نهجا متماسكا حقا تجاه القضاء على الفقر.
    Prácticamente todas las partes del sistema están experimentando cambios de uno u otro tipo. Se le pide a todo el sistema que produzca más con menos elementos. UN وجميع أقسام المنظومة عمليا تخضع للتغيير بشكل أو بآخر، إذ يُطلب إلى المنظومة ككل أن تقدم المزيد بموارد أقل.
    El sistema en conjunto tiene que prestar más servicios con menos recursos. UN ومطلوب من المنظومة ككل أن تؤدي المزيد من الخدمات باﻷقل من التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more