"المنعزل" - Translation from Arabic to Spanish

    • aislamiento
        
    • solitario
        
    • aislada
        
    • aislado
        
    • solitaria
        
    • incomunicación
        
    • soledad
        
    Su aislamiento geográfico ha motivado que en ellos vivan un número comparativamente grande de especies excepcionales de flora y fauna. UN وقد أدى طابعها الجغرافي المنعزل إلى جعلها موئلا لأعداد كبيرة نسبيا من الأنواع الفريدة من النباتات والحيوانات.
    El relativo aislamiento de ONU-Hábitat en Nairobi y los habitualmente mayores costos de los viajes desde Nairobi entrañan un costo adicional. UN إن المكان المنعزل نسبياً لموئل الأمم المتحدة في نيروبي، وارتفاع تكاليف السفر عامة من نيروبي يخلق تكاليفاً إضافية.
    ¿Sugiere el lobo solitario que la familia es una razón para vivir? Open Subtitles هل الذئب المنعزل يقترح ان العائلة هي سبب للحياة ؟
    - Sip. El Capitán America la voló en pedazos. Él solo, como un buen solitario. Open Subtitles كابتن أمريكا فجرها علي نحو جيد بمفرده كالذئب الوحيد المنعزل
    Este tipo de conducta criminal aislada de una sola persona no constituiría un crimen contra la humanidad. UN وهذا النوع من السلوك الاجرامي المنعزل من جانب فرد وحيد لا يشكل جريمة ضد اﻹنسانية.
    Eras un brillante, y socialmente aislado niño de 12 años y creaste un universo paralelo en el cual tu vida no apestara. Open Subtitles أفهمك، كنتَ الطفل الرائع المنعزل اجتماعياً في سن الثانية عشرة واخترعتَ كوناً موازياً حيث لم تكن حياتُكَ فيه مزرية
    Otros han permanecido detenidos en condiciones de incomunicación o de reclusión solitaria, sin acceso a sus familiares o abogados. UN ووُضع آخرون قيد الحبس الانفرادي أو الاحتجاز المنعزل دون اتصال بأقربائهم أو بمحامين.
    La incomunicación prolongada de los detenidos no debería ser posible. UN ويتعين أن لا يكون الاحتجاز في الحبس الانفرادي المنعزل ممكناً.
    Este aislamiento, además, puede ser prolongado cuando la persona incurre en faltas, aunque sean leves. UN ويمكن تمديد فترة السجن المنعزل إذا أخَلَّ الشخص المعني قاعدةً ما، مهما كانت ثانوية.
    Además, sírvanse explicar las medidas adoptadas para impedir que la detención en régimen de incomunicación y las medidas de aislamiento se apliquen a los niños acusados de delitos de terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى شرح التدابير المتخذة لمنع الحجز المنعزل والحبس الانفرادي للأطفال المتهمين بجرائم إرهابية.
    ¿Has entrado en un tanque de aislamiento desde lo de Nueva York? Open Subtitles هل سبق لك أن دخلت في المستوعب المنعزل منذ أن كنا في نيويورك؟
    -Estaba en el tanque de aislamiento. Open Subtitles انا كنت في هذا المكان المنعزل, لا تلفاز هناك
    Tenemos que revertir esta doctrina de aislamiento. Open Subtitles نحتاج أن نعكس هذا المبدأ المنعزل
    Soy sólo un solitario aislado en un camino solitario. Open Subtitles .. أنا فقط مؤثر وحيد للوحدة على الطريق المنعزل
    Bueno, verás, esa es la vida de... un artista solitario. Open Subtitles حسناً, كما ترين هذه هي حياة الفنان المنعزل
    Tengo una pregunta para su apreciado, solitario marido y no confié en Hooker para que la hiciera por mí. Open Subtitles عندى سؤال لزوجك المحترم المنعزل عن العالم وأنا لا أثق بهوكر ليسألة لى
    La ubicación aislada de Groenlandia y su pequeña población hacen casi imposible intentar dedicarse a la trata y la prostitución sin alertar a las autoridades. UN ويجعل موقع غرينلاند المنعزل وقلة سكانها من المستحيل تقريبا على أي شخص محاولة الاتجار والبغاء دون إثارة انتباه السلطات.
    Esta cascada aislada es una piscina perfecta para aprendices. Open Subtitles هذا الشلال المنعزل يساعد بتكوين بركة ممتازة للمتعلّمين
    Como Estado parte en el Tratado, Cuba continuará afirmando que la aplicación aislada del principio de la no proliferación es insuficiente para eliminar las armas nucleares. UN 6 - وما زالت كوبا، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، تؤكد أن التطبيق المنعزل لمبدأ عدم الانتشار لا يكفي لإزالة الأسلحة النووية.
    Este requisito excluye el acto inhumano aislado cometido por un autor por su propia iniciativa y dirigido contra una sola víctima. UN ويستثني هذا الشرط الفعل اللاإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة ذاتية منه ويوجه ضد ضحية واحدة.
    Este requisito excluye el acto inhumano aislado cometido por un autor por su propia iniciativa y dirigido contra una sola víctima. UN ويستثني هذا الشرط الفعل اللاإنساني المنعزل الذي يرتكبه فرد يتصرف بمبادرة من نفسه ويوجه ضد ضحية واحدة.
    Te he estado buscando, Estrella solitaria. Te podía haber matado. Open Subtitles ـ لقد كنتُ أبحث عنك، أيها المنعزل ـ أتعرف إنني بمقدوري قتلك؟
    Desde entonces ha estado detenido en régimen de incomunicación. UN وما برح منذ ذلك الوقت قيد الاحتجاز المنعزل في مكان مجهول.
    Pero un niño en soledad no puede hallar su don para la sociedad. Open Subtitles ولكن الطفل المنعزل لا يمكنه أن يجد الأصدقاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more