"المنع الهيكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • prevención estructural
        
    • prevención operacional
        
    La prevención estructural del terrorismo exige una estrategia más amplia que tenga en cuenta las causas fundamentales de la inseguridad y, por consiguiente, del conflicto. UN ويتطلب المنع الهيكلي للإرهاب استراتيجية أكثر شمولاً تراعي الأسباب الجذرية لعدم الأمان، وبالتالي، للنزاع.
    La prevención estructural, en particular, puede ayudar a dar respuesta temprana a los conflictos que estén surgiendo. UN وقد يساعد المنع الهيكلي لنشوب الصراع بشكل خاص في توفير استجابة مبكرة للصراعات الآخذة في التطور.
    La función que desempeñan los mecanismos regionales y subregionales en la prevención estructural se comprende y aprecia en menor medida. UN 22 - وتلقى الأدوار التي تؤديها الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في المنع الهيكلي تفهما أقل وتقديرا أقل.
    La prevención operacional consiste en las medidas inmediatas adoptadas en el contexto de una crisis inminente o real y la prevención estructural comprende medidas de largo plazo para eliminar las causas del conflicto. UN ويشير المنع العملي إلى اتخاذ تدابير فورية في سياق وجود أزمة وشيكة الحدوث أو واقعة فعلا. ويتكون المنع الهيكلي من تدابير طويلة الأجل لإزالة أسباب الصراع.
    Además, las medidas eficaces de prevención estructural fortalecerían la capacidad de los Estados para evitar el tipo de conflicto dilatado que debilitó al Afganistán y permitió que en su territorio prosperaran las redes de terroristas transnacionales. UN فضلا عن ذلك، فإن تدابير المنع الهيكلي الفعالة ستعمل على تعزيز قدرات الدول على تجنب الصراع المسلح المطول من نوع الصراع الذي أدى إلى إضعاف أفغانستان ومكّن من ظهور شبكات إرهابية عبر وطنية على أراضيها.
    La prevención operacional se refiere a las medidas adoptadas para hacer frente a una crisis inmediata, mientras que la prevención estructural comprende las medidas que podrían adoptarse para velar por que esas crisis no se planteen en primer lugar o no se repitan. UN ويتعلق المنع العملي باتخاذ تدابير عملية في مواجهة أزمة مباشرة، ويتعلق المنع الهيكلي باتخاذ تدابير لكفالة عدم نشوء الأزمات في الأساس، أو في حالة نشوئها، عدم تكرارها.
    2. La consolidación de la paz y la prevención estructural tienen UN 2 - هناك نجاح محدود في المنع الهيكلي وبناء السلام.
    Así pues, la prevención operacional puede relacionarse con el tercer pilar, relativo a la respuesta, igual que la prevención estructural se relaciona con el primer pilar, relativo a la responsabilidad del Estado. UN وقد يتعلق المنع العملي تبعا لذلك بالركيزة الثالثة، المعنية بالاستجابة، تماما مثلما يرتبط المنع الهيكلي بالركيزة الأولى المعنية بمسؤوليات الدولة.
    Se debe dar prioridad al fortalecimiento de la prevención estructural, ya que con ello se eliminaría la necesidad de realizar intervenciones prolongadas y costosas, en términos de recursos humanos y materiales. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتعزيز المنع الهيكلي للنزاعات، وهذا من شأنه أن يغني عن الحاجة للتدخلات الطويلة الأمد والمكلفة من الناحيتين البشرية والمادية.
    a) La prevención estructural, para abordar las fuentes de los conflictos impidiendo el estallido o la reproducción de las crisis; UN (أ) المنع الهيكلي للصراعات من أجل التصدي لمصادر الصراعات عن طريق منع اندلاع الأزمات أو وقوعها من جديد؛
    Los servicios e intervenciones del Programa Mundial de Alimentos y de la FAO se centraron en la prevención estructural mediante el fomento de la seguridad alimentaria y los derechos económicos de la mujer, promoviendo su acceso a los recursos productivos y su control sobre ellos. UN وركزت تدخلات وخدمات برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة على المنع الهيكلي لنشوب النزاعات عبر تعزيز الأمن الغذائي والحقوق الاقتصادية للنساء من خلال تشجيعهن على الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها.
    V. Iniciativas de la Unión Africana en el ámbito de la prevención estructural UN خامساً - مبادرات الاتحاد الأفريقي لإقامة هياكل لمنع نشوب النزاعات (المنع الهيكلي)
    Por último, la Comisión seguirá dedicando sus esfuerzos a la prevención de los conflictos, en particular la prevención estructural, utilizando eficazmente los componentes pertinentes de la estructura africana de paz y seguridad y aprovechando el sólido marco normativo de la Unión Africana en materia de gobernanza, derechos humanos y democracia. UN وختاماً، ستعيد المفوضية تكريس جهودها لمنع نشوب النـزاعات، لا سيما في مجال المنع الهيكلي للنـزاع، بالاستعانة الفعالة بعناصر الهيكل الأفريقي للسلام والأمن ذات الصلة، وبالاستفادة من إطار الاتحاد الأفريقي الشارع المتين فيما يتعلق بالحوكمة وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    En primer lugar, consideramos la " prevención estructural " , a saber, la necesidad de hacer frente a las causas económicas, sociales, étnicas y otras causas básicas de conflictos, y de propiciar el mayor respeto de los derechos humanos, la mantención del imperio de la ley y el fortalecimiento de las instituciones democráticas. UN إذ بحثنا، أولا، " المنع الهيكلي " ، أي الحاجة إلى معالجة اﻷسباب الاقتصادية والاجتماعية والعرقية وغيرها من اﻷسباب الجذرية للنزاعات، والعمل على زيادة احترام حقوق اﻹنسان، وصون سيادة القانون، وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    Nos complace que se haya introducido una tercera esfera de acción muy importante, a saber, la prevención sistémica, tras haberse abordado los conceptos de prevención estructural y operacional en el informe de 2001 sobre el mismo tema (A/55/985). UN ومن دواعي سرورنا أن مجالا ثالثا مهما للعمل، وهو مجال المنع المنهجي، قد أدخل بعد مفهومي المنع الهيكلي والمنع العملي الواردين في تقرير عام 2001 عن نفس الموضوع (A/55/985).
    :: El último informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados (A/60/891, de 18 de julio de 2006) que propone un enfoque global en tres direcciones, a saber, la prevención estructural, la prevención operacional y la prevención sistémica. UN :: التقرير الأخير للأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة (A/60/89 المؤرخ 18 تموز/يوليه 2006) الذي ينادي باعتماد إجراءات شاملة تتضمن ثلاثة نهج هي المنع الهيكلي والمنع العملي والمنع العام؛
    Con la prevención estructural se intentan cambiar los entornos más propensos a los trastornos a otros que lo sean menos. UN وتسعى التدابير الهيكلية لمنع الأزمات (المنع الهيكلي) إلى تغيير السياق من سياق أكثر عرضة لحدوث مثل هذه الاضطرابات إلى سياق أقل عرضة لذلك.
    La Asamblea también subrayó la importancia de la prevención estructural de las crisis y conflictos, tanto mediante la aplicación de los instrumentos pertinentes de la Unión Africana como mediante medidas para acelerar la integración socioeconómica del continente y promover el bienestar de sus pueblos, inclusive mediante el desarrollo de infraestructuras. UN وأكدت الجمعية أيضا على أهمية المنع الهيكلي للأزمات والصراعات، وذلك من خلال تنفيذ صكوك الاتحاد الأفريقي ذات الصلة بالموضوع، وتعجيل التكامل الاجتماعي - الاقتصادي للقارة، وتعزيز رفاهية شعبها، بما في ذلك عن طريق تنمية الهياكل الأساسية.
    b) Definición de los puntos fuertes que podrían aprovecharse de manera más explícita para apoyar las medidas de prevención, de las esferas que podrían mejorarse y de las posibilidades de implicación de las Naciones Unidas en la prevención estructural a largo plazo; UN (ب) تحديد نقاط القوة التي يمكن استخدامها بشكل أكبر في التدابير الوقائية، والمجالات التي تنطوي على فرص للتحسين، وإمكانية إسهام الأمم المتحدة في المنع الهيكلي للإبادة الجماعية على المدى الطويل؛
    La Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación eligió la prevención del conflicto armado como tema principal para su segundo período ordinario de sesiones de 2002, lo que ofreció la oportunidad de promover una mayor coherencia y coordinación en las actividades de todo el sistema en materia de prevención estructural de conflictos en los planos nacional, regional e internacional. UN وقد اختار مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق موضوع منع نشوب الصراع المسلح موضوعا رئيسيا لدورته العادية الثانية لعام 2002 فأتاح بذلك فرصة لتعزيز المزيد من التجانس والتنسيق بين الجهود المبذولة على صعيد المنظومة بأسرها في ميدان المنع الهيكلي لنشوب الصراعات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    En mi informe de 2001 introduje la distinción entre la prevención operacional y la de carácter operativo. UN وقد أدرجت في تقريري السابق الصادر في عام 2001 التمييز بين المنع الهيكلي والمنع العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more