La legislación vigente en Mongolia no reconoce la protección económica o social como derecho. | UN | لا تعترف التشريعات المنغولية الحالية بأوجه الحماية الاقتصادية أو الاجتماعية باعتبارها حقوقاً. |
Nuestra resolución de que se prohíban urgentemente todos los ensayos nucleares se ve fortalecida por el hecho de que esos ensayos se están llevando a cabo en las proximidades de las fronteras de Mongolia. | UN | وتصميمنا على حظر عاجل لجميع التجارب النووية تعززه على نحو إضافي حقيقة أن تلك التجارب تجري قرب الحدود المنغولية. |
El programa de reforma del Gobierno de Mongolia otorga una importancia esencial al mejoramiento y fortalecimiento de la buena administración, que es imprescindible para su desarrollo democrático. | UN | ويولــي برنامج الحكومة المنغولية لﻹصلاح أهمية بالغة لتحسين وتطوير أسلوب الحكم، وهو أمر أساسي لتطورها الديمقراطي. |
Posteriormente, los libros seleccionados se traducirán al mongol, se publicarán en dos volúmenes y se distribuirán a los grupos a que están destinados. | UN | وسيجري في وقت لاحق ترجمة كتب مختارة إلى اللغة المنغولية ونشرها في مجلدين وتوزيعها على مجموعات مستهدفة. |
Sin embargo, ello no significa que la educación de la mujer mongola sea impecable. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن تعليم المرأة المنغولية خال من العيوب. |
Celebro señalar que mi Gobierno ya ha comprometido a la red primaria una estación sísmica en territorio de Mongolia. | UN | وتسعدني ملاحظة أن حكومة بلدي قد تعهدت بالفعل للشبكة اﻷولية بمحطة سيزمية على اﻷراضي المنغولية. |
Por ello, el Gobierno de Mongolia considera la posibilidad de poner en marcha un programa nacional para remediar este estado de cosas. | UN | وبناء على ذلك، فإن الحكومة المنغولية تفكر في وضع برنامج وطني لمعالجة تلك الحالة. |
En Mongolia, el desempleo y la pobreza afectan más a la mujer que al hombre. | UN | وتعاني المرأة المنغولية قدرا أكبر من البطالة والفقر. |
A ese respecto, celebra la decisión del Gobierno de Mongolia de declarar su territorio zona libre de armas nucleares. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
El Gobierno de Mongolia está comprometido al máximo nivel político. | UN | والحكومة المنغولية ملتزمة بذلك على أعلى مستوى سياسي. |
A ese respecto, celebra la decisión del Gobierno de Mongolia de declarar su territorio zona libre de armas nucleares. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
4. Sr. Yongdon Batsaikhan Director Adjunto, Administración de los Ferrocarriles de Mongolia | UN | 4- السيد يونغدون بتسايكان نائب المدير، هيئة السكك الحديدية المنغولية |
Dicho grupo estuvo formado por expertos de los cinco Estado poseedores de armas nucleares y Mongolia, así como funcionarios del Gobierno de ese país. | UN | وكان هذا الفريق مؤلفا من خبراء من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومنغوليا ومسؤولين بالحكومة المنغولية. |
Tratado de Amistad y Cooperación entre la República Popular de Mongolia y la República Popular de Polonia. | UN | معاهدة الصداقة والتعاون بين الجمهورية الشعبية المنغولية وجمهورية بولندا الشعبية |
Tratado sobre la demarcación de fronteras entre la República Popular de Mongolia y la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | معاهدة تعيين الحدود بين الجمهورية الشعبية المنغولية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية |
Tratado de Amistad y Cooperación entre la República Popular de Mongolia y la República Democrática Alemana. | UN | معاهدة الصداقة والتعاون بين الجمهورية الشعبية المنغولية والجمهورية الديمقراطية الألمانية |
Idiomas de trabajo mongol, inglés y ruso | UN | لغات العمل: المنغولية والإنكليزية والروسية |
El idioma mongol pertenece a la familia de lenguas altaicas, y en la actualidad la escritura mongola se sigue utilizando paralelamente al alfabeto cirílico. | UN | واللغة المنغولية تنتمي إلى أسرة اللغات الألطية والكتابة المنغولية التقليدية ما زالت تستخدم حتى أيامنا هذه بالتوازي مع الأبجدية السيريلية. |
Su designación también ha recibido el pleno apoyo de la Asociación mongola de Abogados. | UN | وقد حظي ترشيح الدكتور إنخسايخان أيضا بتأييد كامل من نقابة المحامين المنغولية. |
También observa con preocupación que la legislación mongola no prohíbe expresamente los castigos corporales en la familia. | UN | كما تلاحظ بقلقٍ أن التشريعات المنغولية لا تنصّ على حظرٍ صريحٍ للعقاب البدني داخل الأسرة. |
La posición actual de las autoridades mongolas consiste en proporcionar alojamiento temporal a esas personas y considerarlas casos humanitarios. | UN | ويتمثل الموقف الراهن للسلطات المنغولية في توفير المأوى المؤقت لهؤلاء الناس ومعاملتهم كحالات إنسانية. |
Los mongoles usan la antigua escritura mongola, que tiene una historia de mil años, junto con el alfabeto cirílico. | UN | ويستعمل المنغوليون الحروف المنغولية القديمة التي يمتد تاريخها ألف عام إلى جانب الأبجدية السيريلية. |