En cuanto al aumento en la ejecución de proyectos por el FNUAP, señaló que ello se debía fundamentalmente a los servicios de adquisición que el Fondo prestaba a los proyectos ejecutados a nivel de los países. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة في تنفيذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أشار إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى خدمات المشتريات التي يوفرها الصندوق للمشاريع المنفذة على الصعيد القطري. |
C. Auditorías de proyectos ejecutados a nivel nacional | UN | جيم - مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني |
La independencia de la auditoría de los proyectos se mantuvo recurriendo a los servicios de un auditor mundial para efectuar las auditorías de determinados proyectos ejecutados a nivel nacional. | UN | وتم الحفاظ على استقلالية مراجعة حسابات المشاريع عن طريق الاستعانة بمراجع حسابات عالمي للاضطلاع بمراجعة حسابات ما يقع عليه الاختيار من المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
En cuanto a los informes de comprobación para los programas ejecutados en el plano nacional, la delegación de Bangladesh recuerda que está a favor de una simplificación de los procedimientos de comprobación. | UN | وفيما يتعلق بتقارير مراجعة البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، يشير وفد بنغلاديش إلى أنه يؤيد تبسيط اجراءات المراجعة. |
Se ha reconocido que la mayor parte de las oficinas en los países no dispone de personal suficiente para supervisar y apoyar los proyectos en forma óptima, sobre todo porque ha aumentado el número de proyectos ejecutados por los países. | UN | ومن المسلم به أن الموارد من الموظفين في معظم المكاتب القطرية ليست كافية لكفالة الاضطلاع بعملية الرصد وتقديم الدعم على أفضل وجه، لا سيما بالنظر إلى الزيادة في عدد المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Acciones realizadas a nivel nacional | UN | دال - الإجراءات المنفذة على الصعيد الوطني |
276. La Comisión observó con satisfacción las numerosas actividades de divulgación realizadas en el plano regional para crear capacidad mediante la enseñanza y la capacitación sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales en favor del desarrollo sostenible. | UN | 276- ولاحظت اللجنة بارتياح العدد الكبير من الأنشطة التواصلية المنفذة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب في مجال استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
d) Apoyo en materia de formación de capacidad para programas y proyectos del sector público y del sector privado ejecutados a nivel nacional | UN | )د( دعم بناء القدرات للبرامج/المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني في القطاعين العام والخاص |
b) Apoyo técnico proporcionado por organismos de las Naciones Unidas para proyectos ejecutados a nivel nacional; | UN | )ب( الدعم التقني المقدم من قبل وكالات اﻷمم المتحدة إلى المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني؛ |
c) Aplicación y apoyo de los SAO proporcionados por los organismos para proyectos ejecutados a nivel nacional; | UN | )ج( التنفيذ ودعم الخدمات الادارية والتشغيلية المقدمان من الوكالات إلى المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني؛ |
d) Apoyo en materia de formación de capacidad para programas y proyectos del sector público y del sector privado ejecutados a nivel nacional | UN | )د( دعم بناء القدرات للبرامج/المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني في القطاعين العام والخاص |
La Comisión reitera su recomendación con respecto a los cargos de apoyo a los programas ejecutados a nivel nacional, formulada en el párrafo 22 del informe mencionado anteriormente, relativa a la necesidad de que esa cuestión se vigile muy de cerca y se examine periódicamente, de modo que el PNUFID no se encuentre en una situación poco equitativa en lo que respecta a la financiación de los gastos para apoyo a los programas. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها المتعلقة برسوم الدعم ﻷجل البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، بحسب ما ورد في الفقرة ٢٢ من التقرير المذكور أعلاه، بخصوص ضرورة رصدها عن كثب واستعراضها دوريا، لكي لا يجد اليوندسيب نفسه في وضع غير منصف من حيث تمويل التكاليف الادارية العامة اللازمة للدعم البرنامجي. |
En el párrafo 25 de su último informe, la Comisión reiteraba la recomendación concerniente a los gastos de apoyo a los programas ejecutados a nivel nacional, referente a la necesidad de vigilarlos muy de cerca y de examinarlos periódicamente, de modo que el PNUFID no se encuentre en una situación poco equitativa en lo que respecta a la financiación de gastos generales para apoyo a los programas. | UN | أعادت اللجنة الاستشارية التأكيد، في الفقرة 25 من تقريرها الأخير، على توصيتها بشأن رسوم الدعم المتعلقة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. بخصوص ضرورة رصدها عن كثب واستعراضها دوريا، لكي لا يجد اليوندسيب نفسه في وضع غير منصف من حيث تمويل التكاليف الادارية العامة اللازمة للدعم البرنامجي. |
Un problema importante es que la confiabilidad de los procesos actuales de ejecución nacional no han mejorado con el tiempo: en 2004, se calificaron el 32,7% de todos los proyectos ejecutados a nivel nacional recibidos, por oposición al 29,6% en 2003. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في عدم إمكانية الثقة في تحسن عمليات التنفيذ الوطني الراهنة على مر الزمن. ففي عام 2004، كانت 32.7 في المائة من جميع التقارير للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني مشفوعة بتحفظات مقابل 29.6 في المائة في عام 2003. |
a Las Naciones Unidas notifican por separado al PNUD los gastos de los proyectos de cooperación ejecutados en el plano nacional por la Organización. | UN | وتقوم الحكومات بإبلاغ البرنامج الانمائي على نحو واف عن نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
a Las Naciones Unidas notifican por separado al PNUD los gastos de los proyectos de cooperación ejecutados en el plano nacional por la Organización. | UN | وتقوم الحكومات بإبلاغ البرنامج الانمائي على نحو واف عن نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Subraya que el Fondo estaba plenamente empeñado en aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores, incluidas las relativas a las auditorías de programas ejecutados en el plano nacional. | UN | وأكدت أن الصندوق ملتزم تماما بتنفيذ توصيات المجلس، بما فيها ما يتصل بمراجعة حسابات البرامج المنفذة على الصعيد الوطني. |
A la Junta le preocupa que esas limitaciones menoscaben la rendición de cuentas respecto de los proyectos ejecutados por los gobiernos. | UN | ويساور المجلس شعور بالقلق إزاء ما يترتب على هذه العيوب من أثر ضار على المساءلة فيما يتعلق بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
Por lo tanto, la Junta recomienda que el PNUD examine las funciones establecidas para los auditores nombrados a fin de ayudarlos a realizar auditorías de gestión de los proyectos ejecutados por los gobiernos y proporcione capacitación adicional en materia de auditoría de gestión para los auditores. | UN | وعليه، يوصي المجلس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يستعرض الصلاحيات المحددة لمراجعي الحسابات المعينين لمساعدتهم على القيام بأعمال التدقيق اﻹداري للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، وبأن يوفر مزيدا من التدريب للمراجعين في مجال التدقيق اﻹداري. |
Se destacan también las actividades realizadas a nivel regional con varios miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | وترد الإشارة أيضا إلى الأنشطة المنفذة على الصعيد الإقليمي مع عدد من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمنظمات غير الحكومية. |
El número de evaluaciones de los resultados realizadas a nivel de los países sigue siendo escaso. | UN | 36 - ولا يزال عدد تقييمات النتائج المنفذة على الصعيد القطري منخفضا. |
277. La Comisión observó con satisfacción las numerosas actividades de divulgación realizadas en el plano regional para crear capacidad mediante la enseñanza y la capacitación sobre las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales en favor del desarrollo sostenible. | UN | 277- ولاحظت اللجنة بارتياح العدد الكبير من الأنشطة التواصلية المنفذة على الصعيد الإقليمي من أجل بناء القدرات من خلال التعليم والتدريب في مجال استخدام تطبيقات علوم وتكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة. |
Se calcula que no es posible dar cuenta de alrededor del 4% de los gastos totales de los proyectos de ejecución nacional. | UN | ويقدر أن نسبة 4 في المائة تقريبا من مجموع نفقات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني لا يمكن تحديد مصيرها. |