"المنفذة فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ejecución
        
    En la mayoría de los casos, el FMI ha actuado como organismo de ejecución de proyectos financiados por el PNUD. UN وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Esos montos se incluyen en los gastos de apoyo a los programas: organismos de ejecución en relación con el nivel de recursos de los fondos fiduciarios. UN وترد هذه المبالغ تحت بند تكاليف دعم البرامج: الوكالات المنفذة فيما يتعلق بمركز أموال الصناديق الاستئمانية.
    La Junta ha recibido de los organismos de ejecución certificados de auditoría relativos a dichos gastos. UN ٦٥ - تلقى المجلس شهادات مراجعة الحسابات من الوكالات المنفذة فيما يتعلق بهذه النفقات.
    El MM colabora estrechamente con la secretaría del FMAM y los organismos de ejecución a este respecto, sobre la base de un entendimiento común de gran importancia para la Convención. UN وتعمل الآلية العالمية على نحو وثيق مع أمانة مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة فيما يتصل بهذه المبادرة على أساس تفاهم على أن المبادرة تتسم بأهمية كبيرة جداً بالنسبة للاتفاقية.
    En el párrafo 22 se resumen las siete respuestas más frecuentes de las entidades de ejecución sobre la importancia de la Cuenta para el Desarrollo y en los párrafos 32 a 50 se analizan los cinco principales objetivos y propósitos; las entidades, en general, consideran que se están alcanzando. UN وأشارت إلى أن الفقرة 22 من التقرير توجز الردود السبع الأكثر شيوعا الواردة من الكيانات المنفذة فيما يتعلق بأهمية حساب التنمية، بينما تناقش الفقرات من 32 حتى 50 الأهداف والمقاصد الرئيسية الخمسة التي ترى الكيانات بصفة عامة أنه قد تم تحقيقها.
    3. Las cifras correspondientes a 1992 que figuran en el presente documento incluyen datos extraídos de los estados de cuentas anuales no comprobados de los organismos de ejecución sobre la situación de los fondos que se les asignaron y que se utilizaron en la ejecución de proyectos del FNUAP durante 1992. UN ٣ - وتشمل أرقام عام ١٩٩٢ الواردة هنا بيانات مأخوذة من الحسابات السنوية غير المراجعة للوكالات المنفذة فيما يتعلق بمركز اﻷموال التي خصصت لها وأنفقت في تنفيذ مشاريع الصندوق خلال عام ١٩٩٢.
    En varias zonas bajo el control del Gobierno en el sur del Sudán, la ausencia de organizaciones no gubernamentales internacionales ha obligado al PMA en algunos casos a ampliar sus funciones y actuar como organismo de ejecución en la distribución directa propiamente tal de los alimentos a los beneficiarios. UN وفي بعض الحالات أرغم عدم وجود منظمات غير حكومية دولية في بعض المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جنوب السودان، برنامج اﻷغذية العالمي على توسيع نطاق دوره وعلى القيام بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالتوزيع الفعلي المباشر لﻷغذية على المستفيدين.
    La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho al Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos será la oficina de ejecución del Fondo y proporcionará los servicios necesarios para el funcionamiento de éste. UN 12 - شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لإدارة الشؤون القانونية هي الإدارة المنفذة فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني، وهي تقدم الخدمات اللازمة لتشغيل الصندوق.
    La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de la Oficina de Asuntos Jurídicos será la oficina de ejecución del Fondo y proporcionará los servicios necesarios para el funcionamiento de éste. UN 30 - شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لإدارة الشؤون القانونية هي الإدارة المنفذة فيما يتعلق بالصندوق الاستئماني، وهي التي تقدم الخدمات اللازمة لتشغيل الصندوق.
    para el Desarrollo Además de celebrarse un número limitado de entrevistas personales, también se llevó a efecto una encuesta escrita con todas las entidades de ejecución acerca de la Cuenta para el Desarrollo. UN 22 - بالإضافة إلى عدد محدود من المقابلات الشخصية، أجريت دراسة استقصائية مكتوبة على جميع الكيانات المنفذة فيما يتعلق بحساب التنمية.
    En particular, las Partes no incluidas en el anexo I reconocen que son necesarios una mayor claridad y un enfoque más coherente en lo concerniente al proceso del FMAM y sus organismos de ejecución en relación con la financiación de las actividades del artículo 6, lo que incluye la preparación de comunicaciones nacionales. UN وتسلِّم الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول تحديداً بأن زيادة الوضوح واتباع نُهج أكثر تماسكاً من الأمور اللازمة لعملية مرفق البيئية العالمية ووكالاته المنفذة فيما يتعلق بتمويل الأنشطة التي تغطيها المادة 6 بما فيها إعداد البلاغات الوطنية.
    Dijo también que era necesario considerar el funcionamiento a más largo plazo del Fondo Multilateral, así como la manera en que el Fondo funcionaba en valores reales, incluso en lo relativo a las necesidades de los organismos de ejecución respecto de las fechas de desembolso y otros parámetros. UN وأضاف أن هناك حاجة إلى النظر في أداء الصندوق المتعدد الأطراف على المدى الأطول، فضلاً عن كيفية تشغيل الصندوق من حيث القيم الحقيقية، بما في ذلك فيما يخص احتياجات الوكالات المنفذة فيما يتعلق بجداول المدفوعات وغيرها من البارامترات.
    En los gastos de los proyectos se incluyen las obligaciones por liquidar contraídas por los organismos de ejecución (con excepción de los gobiernos) y en general se aplican los siguientes criterios: UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي أوردتها الوكالات المنفذة )فيما عدا الحكومات( وتطبق عليها المعايير التالية بصفة عامة:
    Los gastos de los proyectos incluyen obligaciones por liquidar contraídas por los organismos de ejecución respecto de bienes y servicios previstos en los presupuestos de proyectos para 1993 y contratados antes del 31 de diciembre de 1993. UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي دخلت فيها الوكالات المنفذة فيما يتعلق بالسلع والخدمات التي توجد لها اعتمادات في ميزانيات المشاريع لعام ١٩٩٣ والتي تـم التعاقد عليها حتـى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    9. Decide que en lo sucesivo sólo se incluyan observaciones importantes de los auditores externos de los organismos de ejecución sobre gastos sufragados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como parte del examen anual de la situación financiera y que se le presenten a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones, o en fecha anterior, si tales observaciones lo justifican. UN ٩ - يقرر الاقتصار مستقبلا على إدراج أهم ملاحظات مراجعي الحسابات الخارجيين للوكالات المنفذة فيما يتعلق بالنفقات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك كجزء من الاستعراض السنوي للحالة المالية وتقديمها إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة، أو قبل ذلك، إذا كانت هذه الملاحظات تسوغ ذلك.
    9. Decide que en lo sucesivo sólo se incluyan observaciones importantes de los auditores externos de los organismos de ejecución sobre gastos sufragados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como parte del examen anual de la situación financiera y que se le presenten a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones, o en fecha anterior, si tales observaciones lo justifican. UN ٩ - يقرر الاقتصار مستقبلا على إدراج أهم ملاحظات مراجعي الحسابات الخارجيين للوكالات المنفذة فيما يتعلق بالنفقات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك كجزء من الاستعراض السنوي للحالة المالية وتقديمها إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة، أو قبل ذلك، إذا كانت هذه الملاحظات تسوغ ذلك.
    La Junta recomienda que la Administración registre los resultados del examen y remita instrucciones a los organismos de ejecución con respecto a las medidas que deban tomar (párrs. 55 y 56). UN ويوصي المجلس بأن تسجل اﻹدارة نتائج الاستعراض وتصدر تعليماتها للوكالات المنفذة فيما يتعلق بإجراءات المتابعة اللازمة )الفقرتان ٥٥ و ٥٦(.
    En los gastos de los proyectos se incluyen las obligaciones por liquidar contraídas por los organismos de ejecución (con excepción de los gobiernos) y en general se aplican los siguientes criterios: UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي أوردتها الوكالات المنفذة )فيما عدا الحكومات( وتطبق عليها المعايير التالية بصفة عامة:
    No se ha establecido con claridad un marco normativo en que se especifique la función del PNUMA en relación con sus órganos de ejecución en lo que respecta a la formulación de proyectos y gestión de programas. Tampoco se ha determinado con claridad la función de las oficinas regionales (véanse los párrafos 41 y 43). UN ١٥ - لم يُوضع إطار واضح للسياسات يتم به تحديد دور اليونيب إزاء الوكالات المنفذة فيما يتعلق بوضــع المشاريــع وإدارة البرامــج ولم يتــم تحديد دور المكاتب اﻹقليمية بصورة واضحة )انظر الفقرتين ٤١ و ٤٣(.
    Los gastos de los proyectos incluyen obligaciones por liquidar contraídas por los organismos de ejecución respecto de bienes y servicios previstos en los presupuestos de proyectos para 1995 y contratados antes del 31 de diciembre de 1995. UN وتشمل نفقات المشاريع الالتزامات غير المصفاة التي دخلت فيها الوكالات المنفذة فيما يتعلق بالسلع والخدمات التي توجد لها اعتمادات في ميزانيات المشاريع لعام ١٩٩٥ والتي تـم التعاقد عليها حتـى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more