La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. | UN | كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية. |
La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución eran excesivamente altos. | UN | كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية. |
En cambio, los asociados en la ejecución acreditaban esas ganancias a sus propias cuentas sobre el terreno o en la sede. | UN | وعوضا عن ذلك، قام الشركاء المنفذون بتنزيل هذه المكاسب في حساباتهم الخاصة سواء في الميدان أو في المقر. |
Se aclaró además que para desembolsar fondos, debían firmarse planes de trabajo individuales en los que se detallaran las actividades y los presupuestos con los asociados en la implementación. | UN | وذُكر أيضا أن صرف الأموال يستلزم أن يوقّع الشركاء المنفذون الفرديون خطط عمل فردية تبيّن بالتفصيل الأنشطة والميزانيات. |
Para poder efectuar un control real de los aspectos físicos de los proyectos, el ACNUR y los asociados en la ejecución deben fijar conjuntamente objetivos realistas. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
La mayor parte de las adquisiciones estaba a cargo de los asociados en la ejecución como parte de los gastos del proyecto incurridos directamente por ellos. | UN | ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة. |
Para que sea posible una vigilancia física y eficaz de los proyectos, el ACNUR y los organismos colaboradores en la ejecución deben fijar conjuntamente metas realistas. | UN | ولكي يتسنى الرصد المادي للمشاريع بصورة مجدية، ينبغي أن تقوم المفوضية والشركاء المنفذون معا بتحديد أهداف واقعية. |
La mayoría de las adquisiciones las realizan los organismos colaboradores en la ejecución como parte de los gastos del proyecto directamente efectuados por ellos. | UN | ويقوم بمعظم عمليات الشراء الشركاء المنفذون كجزء من نفقات المشاريع التي يتكبدونها مباشرة. |
i) Seguir los progresos y logros de los asociados en la ejecución; | UN | ' ١ ' متابعة ما يحزر المشاركون المنفذون من تقدم وما يحققون من إنجاز؛ |
Número total de proyectos administrados por los asociados en la ejecución | UN | عدد المشاريع التي أدارها الشركاء المنفذون |
Costo total de los proyectos administrados por los asociados en la ejecución | UN | تكلفــة المشاريــع التــي أدارها الشركاء المنفذون |
Burundi. Los asociados en la ejecución se eligen entre las organizaciones no gubernamentales que participan en el grupo de coordinación del sector agrícola. | UN | بوروندي، يُختار الشركاء المنفذون من بين المنظمات غير الحكومية التي تشارك في فريق التنسيق للقطاع الزراعي. |
condiciones del acuerdo por el asociado en la ejecución Procedimiento | UN | التي لا يمتثل فيها الشركاء المنفذون لشروط الاتفـاق |
Copias de facturas e informes finales presentados por los asociados en la ejecución. | UN | ونسخ من الفواتير وتقارير ختامية يقدمها الشركاء المنفذون. |
Sin embargo, también se espera que los asociados en la ejecución evalúen periódicamente los proyectos que administran. | UN | على أنه من المتوقع أيضا أن يقوم الشركاء المنفذون بتقييم دوري للمشاريع التي يديرونها. |
Los principales asociados en la ejecución de los programas han sido el ACNUR, el PMA, el Departamento de Asuntos Humanitarios y el CICR. | UN | وكان الشركاء المنفذون الرئيسيون هم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
El ACNUR y sus asociados en la ejecución ya están prestando asistencia de emergencia a esos refugiados. | UN | وتتولى المفوضية وشركاؤها المنفذون فعلا تقديم مساعدة طارئة إلى هؤلاء اللاجئين. |
Fondos utilizados por los asociados en la implementación - gobiernos y ONG | UN | الأموال التي استخدمها الشركاء المنفذون - الحكومات والمنظمات غير الحكومية |
Los controles sobre los fondos utilizados por los asociados en la implementación deberían también supervisarse de manera adecuada. | UN | ويجب أيضا إجراء رصد كاف للضوابط المفروضة على الصناديق التي يستعملها الشركاء المنفذون. |
Certificados de comprobación de cuentas con respecto a los gastos de las entidades de ejecución asociadas | UN | شهادات مراجعة الحسابات المتعلقة بالنفقات التي تكبدها الشركاء المنفذون |
Por otra parte, los asociados del ACNUR encargados de la ejecución se muestran renuentes a actuar en esas zonas. | UN | وفوق ذلك، يعزف شركاء المفوضية المنفذون عن العمل في هذه المناطق. |
Las entidades de ejecución asociadas presentan informes periódicos en los que detallan los desembolsos de efectivo que hayan hecho para la ejecución de las actividades de los proyectos; esos informes sirven de base para la liquidación de los anticipos. | UN | ويقدم الشركاء المنفذون على فترات دورية تقارير تضم تفاصيل عن النقدية التي تم دفعها في تنفيذ أنشطة المشروع، وتشكل التقارير أساسا للموافقة على دفع السلف النقدية. |