Organismo de ejecución: Organización no gubernamental nacional | UN | الوكالة المنفِّذة: منظمة غير حكومية وطنية |
Organismo de ejecución: Organización no gubernamental nacional | UN | الوكالة المنفِّذة: منظمة غير حكومية وطنية |
Anticipos netos pagados a organismos de ejecución | UN | صافي السلف المقدمة إلى الوكالات المنفِّذة |
Dicha información podrá estar disponible en el próximo período de sesiones gracias a un esfuerzo concertado de los organismos de realización, los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales y otras organizaciones internacionales. | UN | وقد تُستنبط هذه المعلومات خلال الدورة المقبلة عن طريق بذل الوكالات المنفِّذة والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية جهوداً مكثفة. |
:: Revitalicen la Conferencia en su calidad de órgano de aplicación de pleno derecho, para lo que fue concebida | UN | ● تعيد إطلاق مسار المؤتمر في شكل الهيئة المنفِّذة الكاملة الأهلية كما أُريد له أن يكون. |
Organismo de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, Departamento de Derechos Humanos | UN | الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية، إدارة حقوق الإنسان |
Organismo de ejecución: Oficina de Derechos Humanos de Letonia | UN | الوكالة المنفِّذة: مكتب حقوق الإنسان في لاتفيا |
Organismo de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales del Ministerio del Interior | UN | الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية |
Organismo de ejecución: Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) | UN | الوكالة المنفِّذة: البعثة المدنية الدولية في هايتي |
Organismo de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, Ministerio del Interior y Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos (COPREDEH) | UN | الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان |
Organismos de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales del Ministerio del Interior | UN | الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية |
En América Latina se ha proporcionado apoyo a los abogados de los organismos de ejecución colaboradores de la región. | UN | وقُدِّم الدعم في أمريكا اللاتينية إلى المحامين التابعين للوكالات الشريكة المنفِّذة في تلك المنطقة. |
La entidad ayudará a definir esas actividades y a atraer a posibles asociados, en particular organizaciones de ejecución. | UN | وستسهم الهيئة في صياغة تلك الأنشطة والعمل على مشاركة جهات شريكة محتملة، بما في ذلك المنظمات المنفِّذة. |
Se invitó a participar en la consulta como observadores a representantes de la secretaría del Fondo Multilateral y de los cuatro organismos de ejecución del Fondo. | UN | كما دعي لحضور هذه المشاورات بصفة مراقب ممثلون عن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفِّذة الأربع. |
Se mantienen conversaciones con el FMAM y los organismos de ejecución y se hace todo lo posible por intensificar la cooperación. | UN | مناقشات مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة جارية حالياً ويُبذَل مجهود متواصل لتعزيز التعاون. |
La UNCTAD actuó además como organismo de ejecución en la actualización del EDIC con el Gobierno de Gambia. | UN | واضطلع الأونكتاد أيضاً بدور الوكالة المنفِّذة لتحديث الدراسة التشخيصية مع حكومة غامبيا. |
Organismo de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية |
2. Función del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, sus organismos de realización y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas | UN | 2- دور مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة |
Los Ministros también tomaron nota de las actividades del Instituto por la Paz y Democracia, que es el organismo de realización del Foro de la Democracia de Bali. | UN | وأحاط الوزراء علماً أيضاً بالأنشطة التي نظمها معهد السلم والديمقراطية باعتباره الوكالة المنفِّذة لمنتدى بالي للديمقراطية. |
15. La Dirección Nacional de Ordenamiento Ambiental también es la autoridad de aplicación de la Ley Nº 24.051 de residuos peligrosos. | UN | 15- كما أن الإدارة الوطنية المعنية بإدارة شؤون البيئة هي السلطة المنفِّذة للقانون رقم 24051 بشأن النفايات الخطرة. |
Artículo 19. Responsabilidad de la parte ejecutante marítima | UN | المادة 19- مسؤولية الأطراف المنفِّذة البحرية |
Sin embargo, se ha acordado que los organismos de ejecución deben presentar los gastos auditados tan pronto como estén disponibles, y a más tardar el 30 de septiembre del año siguiente. | UN | غير أنه ثمة اتفاق يقضي بأن تقدم الوكالات المنفِّذة نفقاتها المراجعة حالما تصبح متاحة لديها على أن تقوم بذلك في أجل لا يتعدى 30 أيلول/سبتمبر من السنة التالية. |
Otro Estado publicó un conjunto de directrices que proporcionaban a los Estados requirentes y a las autoridades ejecutantes la información necesaria para formular una solicitud a la autoridad central. | UN | ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية. |
Sumas adeudadas por asociados en la ejecución de proyectos (cifras netas) | UN | صافي المبالغ المستحقة من الوكالات المنفِّذة |
Bulgaria, Eslovenia y Hungría indicaron que habían cumplido su obligación de proporcionar copia al Secretario General de las leyes destinadas a dar aplicación al artículo 23, y Serbia indicó que todavía no lo había hecho pero que cumpliría pronto esa obligación. | UN | وبينما ذكرت بلغاريا وسلوفينيا وهنغاريا بأنها نفذت الالتزام المتعلق بتزويد الأمين العام بنسخ من قوانينها المنفِّذة للمادة 23، ذكرت صربيا أنها لم تقم بعد بذلك ولكنها ستفي بهذا الالتزام قريبا. |
3. El Plan de Acción es una lista de prioridades para los Estados Partes y otros agentes que participan en la aplicación, y a la vez, un instrumento para supervisar la marcha de la aplicación de la Convención. | UN | 3- وخطة العمل هذه هي في آن واحد قائمة أولويات للدول الأطراف والجهات المنفِّذة الأخرى وأداة لرصد التقدم المحرز في التنفيذ. |
Entretanto, el sistema de las Naciones Unidas y las partes encargadas de la ejecución seguirán dependiendo de la capacidad de transporte de la Misión. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف تواصل أيضا منظومة الأمم المتحدة والأطراف المنفِّذة الاعتماد على قدرات البعثة في مجال النقل. |