"المنفِّذة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ejecución
        
    • de realización
        
    • de aplicación
        
    • ejecutante
        
    • ejecución deben
        
    • ejecutantes
        
    • en la ejecución
        
    • destinadas a dar aplicación
        
    • participan en la aplicación
        
    • encargadas de
        
    Organismo de ejecución: Organización no gubernamental nacional UN الوكالة المنفِّذة: منظمة غير حكومية وطنية
    Organismo de ejecución: Organización no gubernamental nacional UN الوكالة المنفِّذة: منظمة غير حكومية وطنية
    Anticipos netos pagados a organismos de ejecución UN صافي السلف المقدمة إلى الوكالات المنفِّذة
    Dicha información podrá estar disponible en el próximo período de sesiones gracias a un esfuerzo concertado de los organismos de realización, los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales y otras organizaciones internacionales. UN وقد تُستنبط هذه المعلومات خلال الدورة المقبلة عن طريق بذل الوكالات المنفِّذة والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات الدولية جهوداً مكثفة.
    :: Revitalicen la Conferencia en su calidad de órgano de aplicación de pleno derecho, para lo que fue concebida UN ● تعيد إطلاق مسار المؤتمر في شكل الهيئة المنفِّذة الكاملة الأهلية كما أُريد له أن يكون.
    Organismo de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, Departamento de Derechos Humanos UN الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية، إدارة حقوق الإنسان
    Organismo de ejecución: Oficina de Derechos Humanos de Letonia UN الوكالة المنفِّذة: مكتب حقوق الإنسان في لاتفيا
    Organismo de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales del Ministerio del Interior UN الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية
    Organismo de ejecución: Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) UN الوكالة المنفِّذة: البعثة المدنية الدولية في هايتي
    Organismo de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, Ministerio del Interior y Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos (COPREDEH) UN الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية، ووزارة الداخلية، واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان
    Organismos de ejecución: Subsecretaría de Derechos Humanos y Sociales del Ministerio del Interior UN الوكالة المنفِّذة: مكتب وكيل وزارة الداخلية لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية
    En América Latina se ha proporcionado apoyo a los abogados de los organismos de ejecución colaboradores de la región. UN وقُدِّم الدعم في أمريكا اللاتينية إلى المحامين التابعين للوكالات الشريكة المنفِّذة في تلك المنطقة.
    La entidad ayudará a definir esas actividades y a atraer a posibles asociados, en particular organizaciones de ejecución. UN وستسهم الهيئة في صياغة تلك الأنشطة والعمل على مشاركة جهات شريكة محتملة، بما في ذلك المنظمات المنفِّذة.
    Se invitó a participar en la consulta como observadores a representantes de la secretaría del Fondo Multilateral y de los cuatro organismos de ejecución del Fondo. UN كما دعي لحضور هذه المشاورات بصفة مراقب ممثلون عن أمانة الصندوق المتعدد الأطراف والوكالات المنفِّذة الأربع.
    Se mantienen conversaciones con el FMAM y los organismos de ejecución y se hace todo lo posible por intensificar la cooperación. UN مناقشات مع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة جارية حالياً ويُبذَل مجهود متواصل لتعزيز التعاون.
    La UNCTAD actuó además como organismo de ejecución en la actualización del EDIC con el Gobierno de Gambia. UN واضطلع الأونكتاد أيضاً بدور الوكالة المنفِّذة لتحديث الدراسة التشخيصية مع حكومة غامبيا.
    Organismo de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores UN الوكالة المنفِّذة: وزارة الخارجية
    2. Función del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, sus organismos de realización y las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas UN 2- دور مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفِّذة ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة
    Los Ministros también tomaron nota de las actividades del Instituto por la Paz y Democracia, que es el organismo de realización del Foro de la Democracia de Bali. UN وأحاط الوزراء علماً أيضاً بالأنشطة التي نظمها معهد السلم والديمقراطية باعتباره الوكالة المنفِّذة لمنتدى بالي للديمقراطية.
    15. La Dirección Nacional de Ordenamiento Ambiental también es la autoridad de aplicación de la Ley Nº 24.051 de residuos peligrosos. UN 15- كما أن الإدارة الوطنية المعنية بإدارة شؤون البيئة هي السلطة المنفِّذة للقانون رقم 24051 بشأن النفايات الخطرة.
    Artículo 19. Responsabilidad de la parte ejecutante marítima UN المادة 19- مسؤولية الأطراف المنفِّذة البحرية
    Sin embargo, se ha acordado que los organismos de ejecución deben presentar los gastos auditados tan pronto como estén disponibles, y a más tardar el 30 de septiembre del año siguiente. UN غير أنه ثمة اتفاق يقضي بأن تقدم الوكالات المنفِّذة نفقاتها المراجعة حالما تصبح متاحة لديها على أن تقوم بذلك في أجل لا يتعدى 30 أيلول/سبتمبر من السنة التالية.
    Otro Estado publicó un conjunto de directrices que proporcionaban a los Estados requirentes y a las autoridades ejecutantes la información necesaria para formular una solicitud a la autoridad central. UN ونشرت دولة أخرى مجموعة مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، وفَّرت للدول الطالبة والسلطات المنفِّذة معلومات كانت بحاجة إليها لكي تقدم طلباتها إلى السلطات المركزية.
    Sumas adeudadas por asociados en la ejecución de proyectos (cifras netas) UN صافي المبالغ المستحقة من الوكالات المنفِّذة
    Bulgaria, Eslovenia y Hungría indicaron que habían cumplido su obligación de proporcionar copia al Secretario General de las leyes destinadas a dar aplicación al artículo 23, y Serbia indicó que todavía no lo había hecho pero que cumpliría pronto esa obligación. UN وبينما ذكرت بلغاريا وسلوفينيا وهنغاريا بأنها نفذت الالتزام المتعلق بتزويد الأمين العام بنسخ من قوانينها المنفِّذة للمادة 23، ذكرت صربيا أنها لم تقم بعد بذلك ولكنها ستفي بهذا الالتزام قريبا.
    3. El Plan de Acción es una lista de prioridades para los Estados Partes y otros agentes que participan en la aplicación, y a la vez, un instrumento para supervisar la marcha de la aplicación de la Convención. UN 3- وخطة العمل هذه هي في آن واحد قائمة أولويات للدول الأطراف والجهات المنفِّذة الأخرى وأداة لرصد التقدم المحرز في التنفيذ.
    Entretanto, el sistema de las Naciones Unidas y las partes encargadas de la ejecución seguirán dependiendo de la capacidad de transporte de la Misión. UN وفي الوقت نفسه، سوف تواصل أيضا منظومة الأمم المتحدة والأطراف المنفِّذة الاعتماد على قدرات البعثة في مجال النقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more