Para fines de 2008 estará listo un informe definitivo sobre el modelo geológico y la guía para los prospectores. | UN | وسيكون التقرير النهائي المتعلق بالنموذج الجيولوجي ودليل المنقبين جاهزين بحلول نهاية عام 2008. |
Los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual que describa el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | وعلى المنقبين تقديم تقرير سنوي يتضمن وصفا للمرحلة التي وصل إليها التنقيب والنتائج التي تحققت. |
Los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual que describa el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | ويتعين على المنقبين تقديم تقرير سنوي يتضمن وصفا للمرحلة التي وصل إليها التنقيب والنتائج التي تحققت. |
los mineros del siglo pasado mataron a todos los indios en la mina. | Open Subtitles | كل المنقبين عن المناجم فى القرن الماضى قتلوا الهنود فى المناجم |
Los informes recientes indican que los mineros de oro ilegales han vuelto a la parte norte del Sapo Park | UN | وتفيد التقارير الأخيرة أن المنقبين غير القانونيين عن الذهب قد عادوا إلى دخول شمال حديقة سابو العامة |
La labor se iniciará con la adquisición de datos, a continuación se procederá al análisis de los datos y se terminará preparando el modelo y la guía del prospector. | UN | وسيبدأ العمل بالحصول على البيانات، ثم تحليل البيانات، بحيث تتأوج هذه العملية بوضع النموذج ودليل المنقبين. |
Recomendaciones para los participantes en que se efectúan operaciones de extracción en pequeña escala | UN | التوصيات المتعلقة بالمشاركين المنقبين عن الماس على نطاق ضيق |
A nadie se le oculta que la tierra está directamente vinculada a la supervivencia de esas comunidades y, habida cuenta de que su territorio no está demarcado, se vuelven muy vulnerables frente a la invasión de los prospectores, leñadores y otros intrusos. | UN | ونحن نعلم بالفعل أن اﻷرض ترتبط مباشرة ببقاء هذه الجماعات وأن عدم تحديد حدود أراضيها يجعلها معرضة جداً للاقتحام من جانب المنقبين والحطابين وغيرهم من النهابين. |
Algunos países han empezado a buscar más activamente formas eficaces de establecer o mejorar el control sobre los prospectores o los hombres de negocios de la industria de los diamantes que todavía no están sujetos a los controles necesarios. | UN | وبدأ بعض البلدان بالبحث عن طرائق فعالة لإيجاد أو تحسين الرقابة على المنقبين أو على أصحاب الأعمال في صناعة الماس الذين لم يوضعوا بعد تحت الرقابة اللازمة. |
Está concebido para que abarque la amplia gama de factores que influyen en las dos medidas que más interesan a los prospectores y a los científicos: la abundancia de nódulos y su contenido de metal. | UN | والمقصود هو أن يشمل النموذج المجموعة العريضة من العوامل التي تؤثر في أهم مقياسين لكل من المنقبين والعلماء وهما: وفرة العقيدات ومحتواها من المعادن. |
Además, los prospectores deben reducir al mínimo o eliminar los efectos ambientales adversos de la prospección y los demás conflictos o las interferencias reales o posibles con las actividades de investigación científica marina existentes o previstas. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُشترط على المنقبين أن يقللوا إلى أدنى حد أو يزيلوا تماما أية آثار سيئة على البيئة يسببها التنقيب وأية تناقضات أو تداخلات مع أنشطة البحوث العلمية البحرية القائمة أو المعتزمة. |
También se prevé que los prospectores cooperen con la Autoridad para preparar y aplicar los programas de vigilancia y evaluación de los posibles efectos sobre el medio marino de la exploración y la explotación de los sulfuros polimetálicos y las costras cobálticas. | UN | ويُشترط على المنقبين أيضا التعاون مع السلطة في وضع وتنفيذ برامج لرصد وتقييم الآثار المحتملة للاستكشاف والاستغلال المتعلقين بالكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور الكوبالت على البيئة البحرية. |
La Comisión acogió favorablemente la preparación de un proyecto similar para la cuenca central del Océano Índico, que se prevé que mejore la evaluación de los recursos de los depósitos de nódulos polimétalicos en la zona y sirva de orientación a futuros prospectores. | UN | ورحبت اللجنة بوضع مشروع مماثل لمنطقة حوض المحيط الهندي الأوسط، الذي من المتوقع أن يؤدي إلى تحسين تقييم موارد رواسب العقيدات متعددة الفلزات في المنطقة وتوجيه المنقبين في المستقبل. |
Con arreglo al artículo 6, los prospectores tienen la obligación de presentar un informe anual sobre el estado de la prospección y los resultados obtenidos. | UN | 3 - وعملا بالمادة 6، يُطلب من المنقبين أن يقدموا تقريرا سنويا عن حالة التنقيب وعما تحقق من نتائج. |
Ghana continúa esforzándose en registrar a los mineros no profesionales y estimar sus niveles de producción, con el apoyo de Estados Unidos, la Comunidad Europea y el Consejo Mundial del Diamante. | UN | وتواصل غانا العمل على تسجيل المنقبين غير الرسميين وتقدير مستويات الإنتاج، وذلك بدعم من قبل كل من الولايات المتحدة الأمريكية والسوق الأوروبية المشتركة ومجلس الألماس العالمي. |
A esa chica no le gustan tanto los mineros rumanos como los mineros chilenos. | Open Subtitles | تلك الفتاة لـايعجبها المنقبين الرومانيين كما يعجبها المنقبين التشيليين |
Las operaciones anteriores de este tipo sólo han arrojado resultados a corto plazo, como es bien sabido, puesto que los mineros ilegales no tienen más que volver a cruzar la frontera. | UN | ولم تؤد العمليات السابقة من هذا النوع إلا إلى أثر على مدى قصير، كما هو معروف جيدا، لأن المنقبين غير الشرعيين يعودون ببساطة عبر الحدود. |
El Proceso de Kimberley sigue movilizando asistencia técnica para Ghana en apoyo de sus esfuerzos por inscribir a los mineros artesanales y proporcionar evaluaciones exactas de la producción de diamantes. | UN | ولا تزال عملية كيمبرلي تحشد المساعدة التقنية لغانا بهدف دعم جهودها في تسجيل المنقبين الحرفيين وتوفير تقييم دقيق لإنتاج الماس. |
Sin embargo, el Secretario General informará periódicamente a todos los miembros de la autoridad sobre la identidad del prospector y sobre las áreas en que se estén realizando actividades de prospección sin especificarlas. | UN | ولكن يتعين أن يقوم اﻷمين العام من حين ﻵخر بإبلاغ جميع أعضاء السلطة بهوية المنقبين وبالقطاعات العامة التي تجري فيها عمليات التنقيب. |
Recomendaciones para los participantes en que se efectúan operaciones de extracción en pequeña escala | UN | التوصيات المتعلقة بالمشاركين المنقبين عن الماس على نطاق ضيق |
Todas las personas que se dedican a la extracción artesanal e informal de diamantes deben obtener una licencia para hacerlo; sólo las personas debidamente autorizadas pueden dedicarse a esas actividades. | UN | 10 - ينبغي لجميع المنقبين الفنيين وغير الرسميين عن الماس أن تكون بحوزتهم تراخيص ولا يجوز السماح بالتنقيب عن الماس إلا للأشخاص الحائزين لتراخيص وفقا لذلك. |