Una vez finalizado el proyecto de plan de estudios, fue aprobado oficialmente y firmado por el Secretario de Estado para la Educación para su aplicación en todo el país. | UN | واكتمل مخطط المنهاج الدراسي لحقوق الانسان، واعتمد رسميا، ووقع عليه وزير الدولة للتعليم لتنفيذه في كل أنحاء البلد. |
La enseñanza se imparte en inglés y se basa en el plan de estudios ordinario de Nueva Zelandia. | UN | ويتم التعليم باللغة الانكليزية وهو يقوم على المنهاج الدراسي المقرر في نيوزيلندا. |
La ley otorga el derecho a la exención de partes pertinentes del programa de estudios. | UN | وأن هناك حقاً قانونياً في الإعفاء من أجزاء من المنهاج الدراسي ذي الصلة. |
vi) Modelo de programa de estudios y requisitos para cualificaciones profesionales; | UN | `6` المنهاج الدراسي النموذجي والشروط المتعلقة بالمؤهلات المهنية؛ |
Por otra parte, se está llevando a cabo una revisión de los programas de estudios y el material docente para eliminar todas las referencias despectivas a la mujer. | UN | ومن ناحية أخرى، يجري استعراض المنهاج الدراسي والمواد التعليمية بهدف إزالة كل الإشارات التي تُحِطّ من قدر المرأة. |
También sería útil conocer la forma en que el Gobierno se propone modificar los planes de estudios escolares para corregir esta clase de estereotipos. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً أن نعرف كيف يمكن للحكومة أن تغير المنهاج الدراسي لمعالجة هذا الشكل من الفصل النمطي. |
Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. | UN | ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ. |
Desempeñé un papel principal en la elaboración del plan de estudios de Derecho. | UN | وأديت دورا رائدا في تطوير المنهاج الدراسي لبرنامج القانون. |
En las escuelas se está ampliando el plan de estudios para dar cabida a asignaturas como la química y matemáticas. | UN | ويجري توسيع نطاق المنهاج الدراسي ليشمل الكيمياء والرياضيات. |
En lo relativo a la enseñanza de conocimientos profesionales o técnicos, explicó cómo se había preparado el modelo de plan de estudios propuesto, basándose en las mejores experiencias de todo el mundo. | UN | وفي صدد التعليم للحصول على المعرفة المهنية أو الفنية أوضح أن المنهاج الدراسي النموذجي المقترح قد تم وضعه على أساس أفضل الممارسات المتجمعة من كل أنحاء العالم. |
Su plan de estudios comprende programas comunes de formación en computación y utilización de Internet. | UN | ويضم المنهاج الدراسي للمبادرة برامج حاسوبية مشتركة والتدريب على الإنترنت. |
Existe un plan de estudios sobre conservación de la energía para los grados quinto a séptimo de la escuela primaria y se han creado materiales para hacer evaluaciones ecológicas para las escuelas y los jardines de infancia. | UN | وتدخل مادة حفظ البيئة في المنهاج الدراسي للصفوف من الخامس إلى السابع، وأُعدت مجموعة تدقيق بيئي للمدارس ورياض الأطفال. |
En este sentido, era fundamental la educación antirracista y debía incluírsela en el programa de estudios de las escuelas secundarias. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر التثقيف المناهض للعنصرية أمراً أساسياً وينبغي إدراجه في المنهاج الدراسي للمدارس الثانوية. |
Examinó detalladamente diversas secciones del modelo de programa de estudios que a su juicio era preciso revisar. | UN | وناقش الخبير بالتفصيل مختلف أقسام المنهاج الدراسي النموذجي التي رأى أنها بحاجة إلى تنقيح. |
Se trataba de una opción que mejoraría el programa de estudios que se ha descrito, sin que tuviera que ser necesariamente parte del proyecto. | UN | وهذا خيار سيؤدي إلى تعزيز المنهاج الدراسي على النحو المبين أعلاه، ولكنه لن يكون بالضرورة جزءا من المشروع. |
Se eligieron los nuevos manuales y se reformó el programa de estudios. | UN | وقد تم انتقاء كتب مدرسية جديدة وإصلاح المنهاج الدراسي. |
Se informa a las niñas sobre la amplia gama de asignaturas de los programas de estudios y se las alienta a cursar las que les interesan. | UN | ويتم إطلاع الإناث على طائفة المواضيع الموجودة في المنهاج الدراسي ويشجعن على متابعة المواضيع التي تثير اهتمامهن. |
Gracias a esas actividades los adolescentes, tanto escolarizados como no, reciben una información sobre la salud reproductiva que está mucho más adecuada a sus necesidades concretas que la que les llega solamente a través de los programas de estudios escolares. | UN | ونتيجة لذلك يزود المراهقون داخل المدرسة وخارجها بمعلومات عن الصحة الإنجابية مكيّفة وفقا لاحتياجاتهم المحددة أكثر مما هو متاح فقط من خلال المنهاج الدراسي الرسمي. |
En varios países se realizaron esfuerzos satisfactorios para integrar los materiales formalmente en los planes de estudios de las escuelas de salud pública. | UN | وقد نجح عدد من البلدان في جهودها الرامية إلى إدراج هذه المواد رسميا في المنهاج الدراسي للصحة العامة. |
:: Fortalecer la integración de la TIC en los planes de estudios y la evaluación. | UN | :: تدعيم إدراج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنهاج الدراسي والتقييم. |
Actualmente se están revisando los planes de estudio para incorporar el principio de igualdad y la participación práctica de las mujeres y los hombres en la aplicación de ese principio. | UN | ويجري حاليا تنقيح المنهاج الدراسي لتضمينه مبدأ المساواة والمشاركة العملية للمرأة والرجل في تحقيق هذا المبدأ. |
La Sra. Udval (Mongolia) dice, en respuesta a la Sra. Kwaku, que aunque Mongolia cuenta con una población joven y muy instruida, la enseñanza en materia de derechos de la mujer no forma parte de los programas escolares de estudios. | UN | 27 - السيدة أودفال (منغوليا): قالت، ردا على السيدة كواكو، إنه على الرغم من أن سكان منغوليا شباب ومثقفون ثقافة عالية، لم يتضمن المنهاج الدراسي تثقيفا بالحقوق القانونية للنساء. |
Actualmente, la educación física es obligatoria para las niñas y los niños varones, como parte del nuevo currículo escolar primario, por períodos de dos horas semanales. | UN | والتربية البدنية للبنات والبنين إلزامية الآن كجزء من المنهاج الدراسي الجديد للمدارس الابتدائية لمدة ساعتين في الاسبوع. |
El programa de estudio se divulgará por medio de una red mundial de instituciones de capacitación regionales y nacionales, que servirán como centros de investigación y consulta para el programa. | UN | وسيتم نشر المنهاج الدراسي عن طريق شبكة عالمية تضم مؤسسات تدريب إقليمية ووطنية، ستعمل كمراكز تعليم ومعلومات للبرنامج. |
los programas de estudio se concentran en la exposición de estereotipos de género, el cambio de posición, el desarrollo de capacidades excepcionales y el suministro de conocimientos. | UN | ويركز المنهاج الدراسي على إبراز القوالب النمطية المستندة إلى نوع الجنس، واستحداث قدرات فريدة، وتوفير المعلومات. |
En el programa de enseñanza se ha incluido una introducción a las distintas tradiciones religiosas que tiene por objeto inculcar el respeto y la estima hacia las diferentes opiniones religiosas. | UN | ويتضمن المنهاج الدراسي مدخلاً إلى مختلف التقاليد الدينية ويرمي إلى احترام مختلف وجهات النظر الدينية وتقديرها. |