"المنهجية التي تستخدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • metodología utilizada por
        
    • metodología empleada por
        
    • metodología aplicada por
        
    • la metodología aplicada
        
    • metodología que utilizan
        
    Como la metodología actual no refleja el principio de la capacidad de pago, debería ser modificada de manera expedita y la Asamblea debería proporcionar orientación sobre los elementos de la metodología utilizada por la Comisión de Cuotas. UN ورأى أنه ينبغي إصلاح المنهجية الحالية على وجه السرعة نظراً إلى أنها لا تعكس مبدأ القدرة على السداد وينبغي أن تقدم الجمعية العامة الإرشادات بشأن عناصر المنهجية التي تستخدمها لجنة الاشتراكات.
    La CEPA ha adoptado ahora la metodología utilizada por otros lugares de destino y la ha aplicado de manera retroactiva. UN وتعتمد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا المنهجية التي تستخدمها مراكز العمل الأخرى وتقوم بتطبيقها بأثر رجعي.
    Las audiencias abiertas, en que las víctimas y los testigos pueden hablar directamente al público con voz propia, son decisivas para fomentar la comprensión y la confianza del público respecto de la metodología utilizada por la comisión de investigación. UN وتكتسي جلسات الاستماع المفتوحة التي يمكن فيها للضحايا والشهود أن يتحدثوا مباشرة إلى الجمهور بأصواتهم الحقيقية أهمية حاسمة لبناء الفهم والثقة لدى الجمهور في المنهجية التي تستخدمها لجنة التحقيق.
    Se observó que se había intentado ajustar lo más posible la presentación del presupuesto a la metodología empleada por las Naciones Unidas. UN ولوحظ أنه أجريت محاولات لمواءمة عرض البيانات لتكون أقرب ما يمكن من المنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة.
    64. Medidas: se invita al OSACT a examinar la información presentada en los documentos FCCC/SBI/2001/MISC.3, FCCC/SBSTA/2002/MISC.4 y FCCC/IDR.1/CRO y Add.1 y a asesorar al OSE sobre la metodología aplicada por Croacia para estimar las emisiones de GEI de su año de base, según corresponda. UN 64- الإجراء: إن الهيئة الفرعية مدعوة للنظر في المعلومات الواردة في الوثائق FCCC/SBSTA/2001/MISC.3، FCCC/SBSTA/2002/MISC.4 و FCCC/IDR.1/CROوAdd.1 وإسـداء النصح للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن المنهجية التي تستخدمها جمهورية كرواتيا في تقدير انبعاثاتها من غازات الدفيئة لسنة الأساس حسب الاقتضاء.
    La Comisión pide que se perfeccione la metodología que utilizan los equipos de investigación durante las etapas de planificación de las misiones de mantenimiento de la paz con objeto de que se puedan evaluar mejor las necesidades reales de las misiones y preparar así estimaciones presupuestarias realistas. Reparaciones de la infraestructura UN وتطالب اللجنة بتحسين المنهجية التي تستخدمها أفرقة الاستقصاء أثناء مراحل تخطيط بعثات حفظ السلام بطريقة تسمح بإجراء تقييم أفضل للاحتياجات الفعلية للبعثات، وذلك عن طريق وضع تقديرات واقعية للميزانية.
    El método se basa en la metodología utilizada por el Comité para el examen de los productos químicos que se propone incluir en el Convenio. UN 5 - يستند النهج إلى المنهجية التي تستخدمها اللجنة لاستعراض المواد الكيميائية المقترح إدراجها.
    El método se basa en la metodología utilizada por el Comité para el examen de los productos químicos que se propone incluir en el Convenio. UN 5 - يستند النهج إلى المنهجية التي تستخدمها اللجنة لاستعراض المواد الكيميائية المقترح إدراجها.
    7. En el resumen figura una exposición general de la metodología utilizada por los países para el establecimiento de sistemas que permitan asegurarse contra riesgos de catástrofes específicos y las condiciones que han de reunirse antes que esos sistemas cumplan su función. UN ٧- أما الموجز فيلقي نظرة عامة على المنهجية التي تستخدمها البلدان في تطبيق مخططاتها لتوفير التأمين ضد أخطار معينة من أخطار الكوارث والشروط التي ينبغي استيفاؤها قبل طلب الاستجابة من هذه المخططات.
    El Comité Especial espera que se le informe del proyecto paralelo de revisión y actualización de la metodología utilizada por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para aplicar la experiencia adquirida a la planificación y gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 64 - وتتطلع اللجنة الخاصة إلى إحاطتها حول المشروع الموازي المتمثل في تنقيح وتحديث المنهجية التي تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام لتطبيق الدروس المستفادة في تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Además, el Comité Mixto pidió que el documento en el que figurase el proyecto de presupuesto se distribuyese a todos los miembros del Comité como mínimo 90 días antes de su período de sesiones de 2011 y que las estimaciones presupuestarias se ajustasen todo lo posible a la metodología utilizada por las Naciones Unidas; UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إصدار وثيقة الميزانية المقترحة لجميع أعضاء المجلس قبل 90 يوما على الأقل من انعقاد دورته لعام 2011، وجعل تقديرات الميزانية متسقة قدر الإمكان مع المنهجية التي تستخدمها الأمم المتحدة؛
    En este sentido, los Ministros expresaron su preocupación por la rigidez de la metodología utilizada por las principales agencias de calificación crediticia, e hicieron hincapié en que el aumento de la competencia entre las agencias de calificación era necesario para evitar tendencias oligopolíticas y sus efectos negativos. UN وفي هذا الصدد، أعرب الوزراء عن قلقهم إزاء سلامة المنهجية التي تستخدمها وكالات التصنيف الائتماني الكبرى. وأكدوا أن زيادة المنافسة بين وكالات التصنيف أمر ضروري لتجنب النـزعات الاحتكارية وما يترتب عليها من آثار سلبية.
    Se pidió a la secretaría que compartiera con el Grupo de Trabajo la metodología utilizada por otros órganos creados en virtud de tratados para evaluar la situación de seguimiento de los casos y la manera en que esas evaluaciones se reflejan en sus informes anuales. UN وطلب إلى الأمانة أن توافي الفريق العامل بمعلومات بشأن المنهجية التي تستخدمها الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات في تقييم حالة متابعة القضايا وبشأن الطريقة التي تظهر بها نتائج التقييم في التقارير السنوية لهذه الهيئات.
    La metodología utilizada por la secretaría de la CAPI tiene por objeto nivelar el poder adquisitivo del personal en los distintos lugares de destino tan sólo a intervalos de cuatro años, cuando se realizan los estudios y se comparan los precios de los diversos lugares de destino con los de Nueva York, que es la ciudad de base. UN ٥٠ - تهدف المنهجية التي تستخدمها لجنة الخدمة الدولية إلى تحقيق التعادل في القوة الشرائية للموظفين في مقار العمل مرة كل أربع سنوات وذلك فقط عند إجراء الدراسات الاستقصائية ومقارنة اﻷسعار الموجودة في مقار العمل بأسعار مدينة اﻷساس، نيويورك.
    52. En sus sesiones cuarta y quinta, celebradas los días 31 de octubre y 6 de noviembre respectivamente, el OSACT examinó la solicitud del OSE de que examinara la metodología utilizada por el Gobierno de Croacia para calcular sus emisiones en el año de base. UN 52- نظرت الهيئة الفرعية، في جلستيها الرابعة والخامسة المعقودتين في 31 تشرين الأول/أكتوبر و6 تشرين الثاني/نوفمبر، على التوالي، في الطلب الذي قدمته الهيئة الفرعية للتنفيذ بخصوص استعراض المنهجية التي تستخدمها حكومة كرواتيا لتقدير انبعاثاتها لسنة الأساس.
    Además, las evaluaciones se preparan en plena colaboración con las autoridades nacionales de los países anfitriones respectivos, a quienes se informa del proceso, y aquellos Estados Miembros que lo solicitan reciben información sobre la metodología empleada por el Departamento. UN وإضافة إلى ذلك، تُجمع تقارير التقييم بالتعاون التام مع السلطات الوطنية لكل بلد من البلدان المضيفة التي يستمر إطلاعها على هذه العملية، ويستمر إطلاع الدول الأعضاء، بطلب منها، على المنهجية التي تستخدمها الإدارة.
    Las rápidas rebajas de calificación de productos estructurados de primera calidad suscitaron dudas acerca de la solidez de la metodología empleada por las agencias de calificación crediticia más importantes. UN 23 - وقد أثارت التخفيضات السريعة في قيمة الصكوك المالية المركبة الأعلى تصنيفا الشكوك بشأن مدى سلامة المنهجية التي تستخدمها وكالات التصنيف الائتماني الكبرى.
    La clasificación de diversos productos estructurados como activos de primera calidad y rápida rebaja posterior de su calificación durante la crisis financiera de 2007-2009 reinició el debate sobre la metodología empleada por esas agencias. UN وقد دخلت المنهجية التي تستخدمها مثل هذه الوكالات حيز النقاش مرة أخرى بعد منح أعلى المراتب الاستثمارية لعدد من المنتجات المهيكلة ثم التخفيض السريع اللاحق لمراتبها خلال الأزمة المالية في فترة 2007-2009().
    El Grupo tomó conocimiento de un informe de antecedentes sobre las reclamaciones relacionadas con el empleo, preparado para la Comisión por un experto internacional en materia laboral " Background Report on Employment Claims (C6) " , preparado para la Comisión por Alan Gladstone, diciembre de 1993. y llegó a la conclusión de que el deber de atenuar la pérdida del empleo estaba incorporado ya en la metodología aplicada por la Comisión. UN وأحاط الفريق علماً بتقرير المعلومات الأساسية عن المطالبات المتعلقة بالتوظيف الذي أعده للجنة خبير دولي في مجال العمل(10) وخلص إلى أن واجب تخفيف فقدان العمل مدرج فعلاً في المنهجية التي تستخدمها اللجنة.
    El Grupo tomó conocimiento de un informe de antecedentes sobre las reclamaciones relacionadas con el empleo, preparado para la Comisión por un experto internacional en materia laboral " Background Report on Employment Claims (C6) " , preparado para la Comisión por Alan Gladstone, diciembre de 1993. y llegó a la conclusión de que el deber de atenuar la pérdida del empleo estaba incorporado ya en la metodología aplicada por la Comisión. UN وأحاط الفريق علماً بتقرير المعلومات الأساسية عن المطالبات المتعلقة بالتوظيف الذي أعده للجنة خبير دولي في مجال العمل(10) وخلص إلى أن واجب تخفيف فقدان العمل مدرج فعلاً في المنهجية التي تستخدمها اللجنة.
    b) Se alienta a los gobiernos a que examinen la metodología que utilizan para reunir datos sobre el consumo de drogas y las modalidades y tendencias correspondientes, a fin de obtener una evaluación más exacta de la situación real y de contribuir en mayor medida al diseño y la ejecución de intervenciones eficaces para reducir la demanda; UN (ب) تشجَّع الحكومات على استعراض المنهجية التي تستخدمها لجمع البيانات عن تعاطي المخدِّرات وأنماطه واتجاهاته، بغية الحصول على تقييم أكثر دقة للوضع الفعلي والمساعدة على نحو أفضل في تصميم تدخُّلات فعَّالة لخفض الطلب وتنفيذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more