Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. | UN | وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال. |
Asimismo, el PNUD examinará la metodología empleada para la valoración de los inventarios, con miras a introducir posibles mejoras. | UN | كذلك سيضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض المنهجية المستخدمة في تقدير قيمة المخزون من أجل إجراء التحسينات الممكنة. |
En la sección II se expone la metodología empleada en las actividades de cooperación técnica de las Naciones Unidas y la forma en que se evalúan tales actividades. | UN | ويورد الفرع الثاني المنهجية المستخدمة في أنشطة التعاون التقني لﻷمم المتحدة وكيفية تقييم هذه اﻷنشطة. |
El UNFPA tiene previsto presentar la metodología utilizada en una nota correspondiente. | UN | ويعتزم الصندوق الإفصاح عن المنهجية المستخدمة في مذكرة تتعلق بذلك. |
En este sentido, expresamos nuestra preocupación por la solidez de la metodología utilizada por las principales agencias de calificación crediticia. | UN | ونعرب في هذا الصدد عن القلق إزاء سلامة المنهجية المستخدمة من قِبل كُبريات وكالات تقدير الجدارة الائتمانية. |
El GIA también ha formulado otras recomendaciones para modificar la metodología utilizada en el prorrateo de las cuotas de los Estados miembros. | UN | وقد وضع الفريق الاستشاري المستقل توصيات أخرى لتغيير المنهجية المستخدمة في تحديد الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء. |
En primer lugar, aparentemente no se ha comprendido la metodología utilizada. | UN | أولاهما، أنه يبدو أن هناك سوء فهم بشأن المنهجية المستخدمة. |
Aumentó la coordinación entre las instituciones y los organismos y se normalizó la metodología utilizada en los proyectos rurales de agua y saneamiento. | UN | وقد زاد التنسيق بين المؤسسات والوكالات ووحدت المنهجية المستخدمة في مشاريع المياه والمرافق الصحية الريفية. |
45. Como ya se ha dicho, la metodología utilizada para la verificación de las reclamaciones de la cuarta serie fue el muestreo. | UN | ٥٤ - كما ورد من قبل، كان أخذ العينات هو المنهجية المستخدمة للتحقق من المطالبات الواردة في الدفعة الرابعة. |
En particular, la metodología utilizada para determinar la administración pública que puede utilizarse en la comparación ha sido distinta de la aplicada a la administración pública que se utiliza actualmente. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن المنهجية المستخدمة لتحديد الخدمة المدنية التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة تختلف عن المنهجية النطبقة على الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا. |
También expresaron su desacuerdo con la metodología utilizada para determinar la escala de cuotas del personal. | UN | كما أعربوا عن عدم موافقتهم على المنهجية المستخدمة في تحديد جدول الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Primero, en cuanto a la metodología del informe, reconocemos y aplaudimos los avances alcanzados en el contenido y la metodología utilizada en la elaboración de este informe. | UN | الأولى منهجية التقرير. إننا ندرك ونمتدح التحسينات التي أدخلت في مضمون التقرير وفي المنهجية المستخدمة في اعداده. |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
En la sección I, además de proporcionar un breve esbozo de su génesis se enuncia la metodología empleada en el proceso de reunión de datos para el informe. | UN | يقدم الفرع اﻷول لمحة عامة موجزة عن هيكل التقرير ويبين المنهجية المستخدمة في جمع البيانات اللازمة له. |
metodología empleada PARA CALCULAR LA ESCALA DE REMUNERACIÓN PENSIONABLE Y EL PROCEDIMIENTO DE AJUSTE PROVISIONAL PARA | UN | المنهجية المستخدمة في وضع جدول اﻷجر الداخل في حساب |
Aunque la estructura de costos varía de una organización a otra, habría que armonizar la metodología usada para calcular las tasas de recuperación. | UN | 23 - وفي حين أن هياكل التكاليف مختلفة لكل منظمة، ينبغي تحقيق تواؤم في المنهجية المستخدمة لحساب معدلات الاسترداد. |
Quizás, la metodología aplicada en ese caso pudiera servir de ejemplo para el manejo del tema de los misiles en el seno de la Organización de las Naciones Unidas. | UN | وربما تكون المنهجية المستخدمة في تلك الحالة مثالا يحتذى في التعامل مع مسألة القذائف في إطار الأمم المتحدة. |
La reorientación hacia la aplicación de sanciones selectivas también ha conllevado la necesidad de introducir cambios en los enfoques metodológicos utilizados para evaluar los problemas económicos provocados por este tipo de sanciones en terceros Estados. | UN | 14 - واستتبع هذا الانتقال إلى الجزاءات المحددة الهدف إدخال تغييرات في الأساليب المنهجية المستخدمة لتقييم المشاكل الاقتصادية للدول الثالثة الناجمة عن هذا النوع من الجزاءات. |
Además, ha pedido a la Secretaría que perfeccione la metodología para calcular los factores de utilización. | UN | كما طلبت الى اﻷمانة العامة أن تحسن المنهجية المستخدمة في حساب معدلات الانتفاع. |
3. En la sección III se brinda información sobre el sistema de límites convenientes para la distribución geográfica del personal, en particular el método empleado para calcular los límites convenientes. | UN | 3 - وترد في الفرع الثالث معلومات عن نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين، وبصورة خاصة عن المنهجية المستخدمة لتحديد النطاقات المستصوبة. |
El método utilizado es, además, tan importante como el resultado. | UN | وقال إن المنهجية المستخدمة هي فضلاً عن ذلك مهمة قدر أهمية النتيجة. |
Afirmó que la metodología aplicada en dicho cálculo se ajustaba a las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección y era muy semejante a la utilizada en el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وذكر أن المنهجية المطبقة في تلك الممارسة متسقة مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتشبه إلى حد كبير المنهجية المستخدمة في منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Pese a los avances registrados en la metodología seguida hasta ahora, podemos correr el riesgo de estancarnos en la compilación ordenada por temas de las distintas posiciones expresadas. | UN | على الرغم من التقدم المحرز في المنهجية المستخدمة حتى الآن، فإننا نجازف بالإغراق في تجميع مواضيعي لمختلف المواقف المعرب عنها. |
En el caso de los instrumentos de apoyo normativo, se deberán explicar con claridad, por ejemplo, las metodologías utilizadas y las limitaciones de los modelos; | UN | وفي حالة أدوات دعم السياسات، ينبغي الإبلاغ بوضوح عن المنهجية المستخدمة ومحدوديات النماذج، مثلاً؛ |