"المنهجي بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sistemática entre
        
    • sistemática de
        
    • sistemático entre
        
    • metodológica entre el
        
    • de los trabajos están sistemáticamente
        
    En ese mismo contexto, Suiza apoya firmemente la idea de una cooperación más sistemática entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ومن المنطلق نفسه، تؤيد سويسرا بقوة زيادة التعاون المنهجي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني.
    A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    A excepción de las operaciones financieras, no había suficiente colaboración sistemática entre la Dependencia y el PNUD. UN وباستثناء المعاملات المالية، لم يكن هناك ما يكفي من التعاون المنهجي بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي.
    La Subdivisión de Servicios de Apoyo Operacional, en cooperación con la Subdivisión de Servicios Financieros y los Servicios de Gestión de la Información y las Comunicaciones, continuarían su labor de conciliación sistemática de los registros de inventario con el sistema contable mediante la mayor integración de los módulos de cuentas y activos fijos de la aplicación Agresso. UN سيواصل فرع خدمات الدعم التشغيلي، بالتعاون مع فرع الخدمات المالية وخدمات إدارة المعلومات والاتصالات عمله بشأن التوفيق المنهجي بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي من خلال المضي في تحقيق التكامل بين حسابات أغرسو ونمائط الموجودات الثابتة.
    Las opiniones del Comité han quedado relativamente bien reflejadas en el programa final, lo cual demuestra que el diálogo sistemático entre el Gobierno, la administración pública y la sociedad civil contribuye a integrar objetivos a largo plazo de varias generaciones en las políticas nacionales. UN وتنعكس آراء اللجنة بدرجة جيدة نسبيا في البرنامج النهائي. وهذا يبرهن على أن الحوار المنهجي بين الحكومة والإدارة العامة والمجتمع المدني يساعد على إدماج الأهداف الطويلة الأجل عبر الأجيال في السياسات الحكومية.
    11 quater. Al contabilizar la gestión de bosques, las Partes del anexo I asegurarán la coherencia metodológica entre el nivel de referencia y los datos comunicados para la gestión de bosques en el segundo período de compromiso, particularmente en la zona contabilizada bajo la gestión de bosques en el nivel de referencia y el período de compromiso. UN 11 مكرراً رابعاً - عند الحساب لإدارة الغابات يضمن أطراف المرفق الأول الاتساق المنهجي بين المستوى المرجعي والإبلاغ لأغراض إدارة الغابات في أثناء فترة الالتزام الثانية، بما في ذلك الاتساق في المجال المحسوب في إطار إدارة الغابات في المستوى المرجعي وفترة الالتزام.
    a) Los documentos sobre planificación estratégica y los informes correspondientes de los fondos y programas sobre la marcha de los trabajos están sistemáticamente vinculados con las resoluciones relativas a la revisión trienal amplia de la política UN (أ) الربط المنهجي بين وثائق التخطيط الاستراتيجي والتقارير المرحلية المقابلة التي تقدمها الصناديق والبرامج وبين قرارات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات
    Croacia ha establecido una oficina de cooperación con organizaciones no gubernamentales para crear confianza y promover la cooperación sistemática entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وأنشأت كرواتيا مكتبا للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لبناء الثقة وتعزيز التعاون المنهجي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En los últimos años se han establecido varios mecanismos innovadores para facilitar una interacción sistemática entre los científicos, los encargados de formular políticas y otros interesados a fin de fortalecer la interacción entre las ciencias y las políticas que se adopten. UN 6 - أنشئ عدد كبير من الآليات المبتكرة في السنوات الأخيرة لتيسير التفاعل المنهجي بين العلماء وصانعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين بغية تعزيز التفاعل بين العلم والسياسة.
    El reto que se le plantea es velar por que haya una conexión sistemática entre el Programa de Cooperación Técnica y las diversas áreas más importantes, así como traducir su principal especialidad en instrumentos metodológicos de utilidad práctica y desarrollar una capacidad sostenible. UN ويتمثل التحدي الذي تواجهه المفوضية في ضمان الربط المنهجي بين برنامج التعاون التقني ومختلف المجالات الموضوعية، بالإضافة إلى ترجمة الدراية الموضوعية إلى أدوات منهجية مفيدة من الناحية العملية وتنمية قدرة مستدامة.
    En cuanto a los biocombustibles, el debate no debe centrarse tanto en la oposición sistemática entre la subsistencia de los cultivos y esa fuente específica de energía, sino más bien en la búsqueda de un equilibrio justo entre la seguridad alimentaria y la seguridad energética. UN وفيما يتعلق بأنواع الوقود الحيوي، ينبغي أن لا تنظم المناقشة على أساس التعارض المنهجي بين محاصيل الكفاف وهذا المصدر من مصادر الطاقة تحديدا، بل على أساس البحث عن توازن عادل بين الأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    f) El Foro exhortó a que se siguieran mejorando las modalidades de interacción sistemática entre las instituciones nacionales y los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. UN (و) وشجّع منتدى آسيا والمحيط الهادئ على وضع طرائق للتفاعل المنهجي بين المؤسسات الوطنية وهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Si bien la cooperación entre la UNMIS y la UNAMID ha sido en general satisfactoria, debería potenciarse aún más la coordinación sistemática entre las dos misiones y el Grupo Mixto para garantizar una mayor eficacia en las cuestiones de fondo y en materia de apoyo logístico y administrativo. UN وفي حين كان التعاون بين البعثة والعملية المختلطة مرضياً عموماً، سيجري العمل على تعزيز التنسيق المنهجي بين البعثتين وبين الفريق المشترك وذلك لكفالة الفعالية فيما يتعلق بكل من المسائل الموضوعية والدعم اللوجستي والإداري.
    El propósito de las consultas fue estudiar opciones de cooperación sistemática entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil a fin de garantizar una mayor y más efectiva utilización del sistema internacional de derechos humanos para la protección y promoción de los derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico. UN وكان الهدف من المشاورات استكشاف خيارات للتعاون المنهجي بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني لضمان استخدام النظام الدولي لحقوق الإنسان بكثافة أكبر وكفاءة أعلى من أجل حماية حقوق الإنسان والنهوض بها في آسيا والمحيط الهادئ.
    Por consiguiente, el Comité comparte la preocupación manifestada por el Estado parte en las respuestas que presentó por escrito en el sentido de que la coordinación eficaz y efectiva de la aplicación del Protocolo facultativo, incluida la coordinación sistemática entre los ministerios pertinentes, constituye un desafío importante. UN وبالتالي تشاطر اللجنة القلق الذي أعربت عنه الدولة الطرف في ردودها الخطية ومفاده أن التنسيق الفعال والجاد لتنفيذ البروتوكول الاختياري يشكل تحدياً رئيسياً، بما في ذلك التنسيق المنهجي بين الوزارات المعنية.
    g) Una colaboración sistemática entre todos los interesados; UN (ز) ضمان التعاون المنهجي بين جميع أصحاب المصلحة؛
    En la región de Asia y el Pacífico, esas consultas sirvieron para estudiar las alternativas para una cooperación sistemática entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones de la sociedad civil para asegurar una utilización mayor y más eficaz del sistema internacional de derechos humanos para la protección y la promoción de los derechos humanos. UN وجرى أثناء المشاورات التي أجريت في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استكشاف الخيارات المتاحة لتحقيق التعاون المنهجي بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني الذي يكفل استخداما أكبر وأكثر فاعلية للمنظومة الدولية لحقوق الإنسان من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La Subdivisión de Servicios de Apoyo Operacional, en cooperación con la Subdivisión de Servicios Financieros y los Servicios de Gestión de la Información y las Comunicaciones, continuarán su labor de conciliación sistemática de los registros de inventario con el sistema contable integrando mejor los módulos de cuentas y activos fijos de Agresso. UN سيواصل فرع خدمات الدعم التشغيلي، بالتعاون مع فرع الخدمات المالية وخدمات إدارة المعلومات والاتصالات، أعماله المتعلقة بالتوفيق المنهجي بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي من خلال المضي في تحقيق التكامل بين حسابات نظام أغريسو ونمائط الموجودات الثابتة.
    33. El establecimiento de perfiles se define por lo general como la asociación sistemática de series de características físicas, comportamentales o psicológicas con determinados delitos para su utilización por los agentes del orden como base para tomar sus decisiones. UN 33- ويعرَّف " التنميط " عموماً بوصفه الربط المنهجي بين مجموعات من السمات المميزة المادية أو السلوكية أو النفسية وبعض الجرائم المحددة، واستخدام هذه السمات كأساس لاتخاذ القرارات المتعلقة بإنفاذ القوانين.
    La Administración observó que la Subdivisión de Servicios de Apoyo Operacional, en cooperación con la Subdivisión de Servicios Financieros y los Servicios de Gestión de la Información y las Comunicaciones, continuarían su labor de conciliación sistemática de los registros de inventario con el sistema contable mediante la mayor integración de los módulos de cuentas y activos fijos de la aplicación Agresso. UN 17- ولاحظت الإدارة أن فرع خدمات الدعم التشغيلي، وبالتعاون مع فرع الخدمات المالية وخدمات إدارة المعلومات والاتصالات، سيواصل عمله بشأن التوفيق المنهجي بين سجلات الجرد والنظام المحاسبي من خلال المضي في إدماج حسابات أغريسو وأنموطات الأصول الثابتة.
    a) Fortalecimiento de los conocimientos institucionales, mayor conciencia, mayor consenso sobre la interdependencia macroeconómica regional y el alcance de la cooperación monetaria y financiera regional y mejores mecanismos de diálogo sistemático entre altos funcionarios de los ministerios de finanzas y economía y los bancos centrales de los países seleccionados UN (أ) تعزيز المعرفة المؤسسية ورفع مستوى الوعي وتحقيق توافق أكبر في الآراء بشأن الترابط الإقليمي في مجال الاقتصاد الكلي ونطاق التعاون النقدي والمالي الإقليمي وتحسين آليات الحوار المنهجي بين كبار المسؤولين في وزارات المالية/الاقتصاد والمصارف المركزية لبلدان مختارة
    14. Al contabilizar la gestión de bosques, las Partes del anexo I mantendrán la coherencia metodológica entre el nivel de referencia y los datos comunicados para la gestión de bosques en el segundo período de compromiso, teniendo en cuenta la superficie contabilizada, el tratamiento de los productos de madera recolectada y la contabilidad de las emisiones generadas por las perturbaciones naturales. UN 14- تحرص الأطراف المدرجة في المرفق الأول، في سياق الحساب المتعلق بإدارة الغابات، على الاتساق المنهجي بين المستوى المرجعي والبيانات المبلّغة عن إدارة الغابات في فترة الالتزام الثانية، بما يشمل المساحة المشمولة بالحساب، والمعالجة المتعلقة بمنتجات الخشب المقطوع، والحساب المتعلق بأي انبعاثات ناتجة عن الاضطرابات الطبيعية.
    a) Los documentos sobre planificación estratégica y los informes correspondientes de los fondos y programas sobre la marcha de los trabajos están sistemáticamente vinculados con las resoluciones relativas a la revisión trienal amplia de la política UN (أ) الربط المنهجي بين وثائق التخطيط الاستراتيجي والتقارير المرحلية المقابلة التي تقدمها الصناديق والبرامج وبين قرارات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more