"المنوطة بكل منهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus respectivos mandatos
        
    • sus respectivas
        
    El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua continuará desempeñando sus funciones de apoyo y enviando observadores a la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación para apoyar la aplicación de sus respectivos mandatos. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة الاضطلاع بمهام الاتصال الإقليمي المكلفة بها، وستنشر مراقبين إلى قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    Han prestado asistencia y han informado periódicamente al Mediador Internacional, Dr. Schwarz-Schilling, y al Árbitro Internacional, Sr. Robert Owen, sobre la situación en general y sobre cuestiones concretas de las que deben ocuparse en el marco de sus respectivos mandatos en Bosnia y Herzegovina. UN وتقوم بمساعدة الدكتور شوارز - شلنغ، الوسيط الدولي، والسيد روبرتس أوين، المحكم الدولي، وإحاطتهما دوريا بالحالة بصفة عامة وبمسائل معينة يتعين عليهما تناولها في إطار الولاية المنوطة بكل منهما فيما يتصل بالبوسنة والهرسك.
    El Consejo reitera su exigencia de que el Iraq cumpla todas sus obligaciones enunciadas en las resoluciones del Consejo en la materia, incluida la resolución 1137 (1997), y coopere plenamente con la Comisión Especial y con el Organismo Internacional de Energía Atómica en la ejecución de sus respectivos mandatos. UN " ويكرر المجلس تأكيد مطلبه بأن يفي العراق بجميع التزاماته على النحو المحدد في جميع قرارات المجلس ذات الصلة، بما في ذلك القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، وأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنفيذ الولاية المنوطة بكل منهما.
    24. Alienta a los Estados Miembros a que sigan reforzando la cooperación entre la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en cuestiones humanitarias y la coordinación de esas cuestiones, sobre la base de sus respectivos mandatos y teniendo en cuenta las ventajas comparativas de cada órgano y la complementariedad existente entre ellos; UN 24 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة تعزيز التعاون والتنسيق بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المسائل الإنسانية، استنادا إلى الولاية المنوطة بكل منهما ومع مراعاة الميزات النسبية للهيئتين وأوجه التكامل القائمة بينهما؛
    También será indispensable que la fuerza multinacional y las Naciones Unidas establezcan disposiciones de seguridad de conformidad con sus respectivas responsabilidades. UN وسيقتضي أيضا اتخاذ ترتيبات أمنية من جانب القوة المتعددة الجنسيات والأمم المتحدة وفقا للمسؤوليات المنوطة بكل منهما.
    El Grupo de Supervisión cooperará estrechamente también con la UNSOM en las esferas pertinentes de sus respectivos mandatos, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 2102 (2013). UN وعملا بالفقرة 12 من القرار 2102 (2013)، سيتعاون أيضا فريق الرصد بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال في المجالات ذات الصلة بالولاية المنوطة بكل منهما.
    En cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 12 de la resolución 2102 (2013) del Consejo, el Grupo también cooperará estrechamente con la UNSOM en las esferas pertinentes de sus respectivos mandatos. UN وعملا بالفقرة 12 من قرار المجلس 2102 (2013)، سيتعاون الفريق أيضا بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال في المجالات ذات الصلة بالولاية المنوطة بكل منهما.
    5. Destaca la importancia de que la Experta Independiente y el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento trabajen en estrecha coordinación, evitando las duplicaciones innecesarias de sus respectivos mandatos y los de otros procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos y órganos y tratados pertinentes de las Naciones Unidas; UN 5 - تشدد على أهمية اضطلاع الخبير المستقل والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة بأعمالهما في ظل تنسيق وثيق، مع تجنب كل ازدواج لا داعي له في الولايات المنوطة بكل منهما وفي تلك الموكلة إلى القائمين بإجراءات خاصة أخرى أو إلى هيئات فرعية أخرى منبثقة عن مجلس حقوق الإنسان أو هيئات الأمم المتحدة ومعاهداتها ذات الصلة بالموضوع؛
    5. Destaca la importancia de que la Experta Independiente y el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento trabajen en estrecha coordinación, evitando las duplicaciones innecesarias de sus respectivos mandatos y los de otros procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos y órganos y tratados pertinentes de las Naciones Unidas; UN 5 - تشدد على أهمية اضطلاع الخبير المستقل والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالشيخوخة بأعمالهما في ظل تنسيق وثيق، مع تجنب كل ازدواج لا داعي له في الولايات المنوطة بكل منهما وفي تلك الموكلة إلى القائمين بإجراءات خاصة أخرى أو إلى هيئات فرعية أخرى منبثقة عن مجلس حقوق الإنسان أو هيئات الأمم المتحدة ومعاهداتها ذات الصلة بالموضوع؛
    El Oficial Jefe de Finanzas rinde cuentas al Director General y al Representante del Secretario General sobre sus respectivas funciones sustantivas y certifica los estados financieros en colaboración con ellos. UN وكبير الموظفين الماليين مسؤول مباشرة أمام كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بما تميله المسؤولية الفنية المنوطة بكل منهما ويصدّق بتنسيق معهما على البيانات المالية.
    El Oficial Jefe de Finanzas rinde cuentas al Director General y a la Representante del Secretario General en sus respectivas funciones sustantivas y certifica la integridad y la fiabilidad de los estados financieros. UN والمسؤول المالي الأول مسؤول مباشرة أمام الرئيس التنفيذي وممثل الأمين العام بما تمليه المسؤولية الفنية المنوطة بكل منهما ويصدّق على سلامة وموثوقية البيانات المالية.
    " El Consejo encomia en consecuencia la posición adoptada por el Gobierno democráticamente elegido del Líbano y las Fuerzas Armadas del Líbano para cumplir sus respectivas responsabilidades en el período anterior a la celebración de la elección presidencial. UN " ولذلك، يشيد المجلس بالنهج الذي تتبعه حكومة لبنان المنتخبة ديمقراطيا والقوات المسلحة اللبنانية في الاضطلاع بالمسؤوليات المنوطة بكل منهما في هذه الفترة إلى حين إجراء الانتخابات الرئاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more