"المهاجرات واللاجئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las mujeres inmigrantes y refugiadas
        
    • las mujeres migrantes y refugiadas
        
    • migrantes y las refugiadas
        
    • las mujeres refugiadas y migrantes
        
    • inmigrantes y las refugiadas
        
    Conferencia sobre " Los derechos de las mujeres inmigrantes y refugiadas " , Atenas, noviembre de 1992; UN مؤتمر بشأن " حقوق النساء المهاجرات واللاجئات " ، أثينا، تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢؛
    Preocupa al Comité que en el informe no figure información suficiente sobre la situación de las mujeres inmigrantes y refugiadas. UN 155 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية عن حالة النساء المهاجرات واللاجئات.
    Preocupa al Comité que en el informe no figure información suficiente sobre la situación de las mujeres inmigrantes y refugiadas. UN 155 - وتشعر اللجنة بالقلق لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية عن حالة النساء المهاجرات واللاجئات.
    Sírvanse describir también la situación financiera de las mujeres ancianas, incluidas las mujeres migrantes y refugiadas y las mujeres de minorías étnicas y raciales. UN كما يرجى أيضا وصف الوضع المالي للنساء كبيرات السن، بمن فيهن المهاجرات واللاجئات ونساء الأقليات الإثنية والعرقية.
    El informe no aporta datos sobre la situación de las mujeres migrantes y refugiadas. UN لا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    Pide a la delegación que explique más ampliamente la diferencia que se hace entre las migrantes y las refugiadas en ese aspecto. UN وطلبت إلى الوفد أن يقدم مزيدا من الشرح للتفريق الحاصل في هذا الصدد بين النساء المهاجرات واللاجئات.
    las mujeres refugiadas y migrantes propusieron las siguientes medidas para atender sus preocupaciones: UN وتقترح المهاجرات واللاجئات الطرق التالية لمعالجة شواغلهن:
    El Comité expresa su preocupación por la existencia de diferentes obstáculos a la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad noruega, y lamenta que la información en el informe no explique suficientemente su situación. UN 415 - واللجنة يساورها القلق بشأن وجود عقبات متنوعة تحول دون إدماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع النرويجي، وتأسف لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية بشأن حالتهن.
    El Comité expresa su preocupación por la existencia de diferentes obstáculos a la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad noruega, y lamenta que la información en el informe no explique suficientemente su situación. UN 415 - واللجنة يساورها القلق بشأن وجود عقبات متنوعة تحول دون إدماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع النرويجي، وتأسف لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية بشأن حالتهن.
    También considera que es preciso intensificar el diálogo social sobre determinados temas, por ejemplo, los estereotipos de género negativos, la violencia contra la mujer y la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad, en el marco del respeto de su cultura. UN وتستطيع أيضا أن ترى أن هناك ضرورة لوجود حوار اجتماعي أكبر حول مواضيع مثل القولبة النمطية السلبية تجاه المرأة، والعنف الموجه ضد المرأة، وإدماج النساء المهاجرات واللاجئات في المجتمع واحترام ثقافتهن في نفس الوقت.
    El objetivo principal es facilitar la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad sueca, al tiempo que se les insta a preservar su identidad étnica y se les brinda orientación para que logren la igualdad en la vida social, cultural y política del país que las ha acogido. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تسهيل اندماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع السويدي، مع تشجيعهن على الحفاظ على هويتهن العرقية وإرشادهن إلى سبل بلوغ درجة المساواة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية للبلد المضيف.
    38 CEDAW, Observaciones finales de 2008 - recomendación, párr. 48. c): Que el Estado parte adopte medidas efectivas para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes y refugiadas. UN 38 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 48 (ج): أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات.
    Preocupa al Comité la situación de las mujeres migrantes y refugiadas en el mercado laboral. UN ويساور اللجنة القلق إزاء وضع المهاجرات واللاجئات في سوق العمل.
    El informe no aporta datos sobre la situación de las mujeres migrantes y refugiadas. UN 25 - ولا يقدم التقرير أي معلومات عن حالة المهاجرات واللاجئات.
    En relación con el párrafo 67 del informe, expliquen si las " excepciones que no constituyen discriminación " previstas en la Constitución también se admitirían con respecto a las mujeres migrantes y refugiadas. UN وفي إطار الفقرة 67 من التقرير، يرجى أيضاً توضيح إن كان سيُسمح باستفادة المهاجرات واللاجئات من الاستثناءات من " ادعاء التمييز " ، على النحو المحدد في الدستور.
    Las mujeres del Pacífico también obtienen peores resultados y las mujeres migrantes y refugiadas tropiezan a menudo con obstáculos culturales y lingüísticos, además de hacerlo en aquellos a los que están expuestas el resto de mujeres de Nueva Zelandia. UN وتحصل نساء المحيط الهادئ أيضا على نتائج سيئة، وكثيرا ما تواجه المهاجرات واللاجئات عوائق ثقافية ولغوية، بالإضافة إلى العوائق التي تواجهها غيرهن من النساء في نيوزيلندا.
    las mujeres migrantes y refugiadas se enfrentan a la opresión, la violencia y la discriminación en sus nuevas comunidades y sociedades, en las que siguen prevaleciendo creencias tradicionales, culturales y religiosas nocivas. UN وتواجه النساء المهاجرات واللاجئات الاضطهاد والعنف والتمييز في طوائفهن ومجتمعاتهن الجديدة التي لا تزال المعتقدات التقليدية والثقافية والدينية الضارة سائدة فيها.
    En el informe, la Relatora Especial examina de manera global los derechos a la igualdad y la no discriminación de la mujer, la violencia en la pareja, los asesinatos de mujeres por motivos de género y la violencia contra las migrantes y las refugiadas. UN وفي هذا التقرير، تبحث المقررة الخاصة باستفاضة حق المرأة في المساواة وعدم التمييز، والعنف الذي تتعرض له من الزوج، وحالات قتل النساء لأسباب تتعلق بنوع الجنس، والعنف الذي تتعرض له المهاجرات واللاجئات.
    Algunos de los problemas que la Estrategia pretende resolver, y que tienen influencia en la experiencia de las mujeres refugiadas y migrantes en materia de cursos de inglés, son la necesidad de programas muy básicos de alfabetización, programas con atención de los hijos y programas asequibles (véase el Artículo 10, Educación). UN وبعض القضايا التي تعتزم الاستراتيجية معالجتها، والتي تؤثر على خبرة المهاجرات واللاجئات بالانكليزية للناطقين بلغات أخرى، تشمل الحاجة لتوفير برامج أساسية جدا لمعرفة القراءة والكتابة، وبرامج تتعلق برعاية الأطفال، وبرامج معقولة التكلفة (للاطلاع على مزيد من التفاصيل انظر المادة 10: التعليم، الصفحة 98).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more