"المهاجرين غير المصحوبين بذويهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • migrantes no acompañados
        
    Proyecto 2: La protección de menores migrantes no acompañados UN المشروع 2: حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم
    Este proyecto es una iniciativa del gobierno de México para dar una mayor protección a los niños migrantes no acompañados. UN هذا المشروع هو مبادرة نفذتها حكومة المكسيك لتأمين حماية أفضل للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Marruecos se hizo eco de las nuevas medidas de inmigración y subrayó la delicada situación de los niños migrantes no acompañados. UN وأقرّ المغرب بالتدابير الجديدة المتخذة في مجال الهجرة وشددت على الوضع الحرج للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    Varios Estados, entre ellos El Salvador y México, informaron de las medidas adoptadas para prevenir la explotación y el abuso de los niños migrantes, en particular programas que permiten detectar, ayudar y repatriar a los niños migrantes no acompañados. UN وأبلغت عدة دول، منها السلفادور والمكسيك، عن تدابير لمنع استغلال وإيذاء الأطفال المهاجرين، بما في ذلك برامج للمعاونة على الكشف عن الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وتقديم المساعدة إليهم وإعادتهم إلى أوطانهم.
    Sin embargo, preocupa al Comité la falta de información sobre medidas para una adecuada identificación y, por lo tanto protección, de niños/as y adolescentes migrantes no acompañados, en tránsito, los cuales se encuentran en riesgo de ser víctimas de abusos y violaciones durante la ruta migratoria. UN غير أن اللجنة قلقة بشأن عدم توافر معلومات عن أي تدابير ترمي إلى تحديد الأطفال والمراهقين المهاجرين غير المصحوبين بذويهم من الجنسين، العابرين بإقليم البلد، تحديداً ملائماً، ومن ثَم حمايتهم حماية ملائمة، إذ إنهم عُرضة لخطر الوقوع ضحايا انتهاكاتٍ وسوء معاملة في طريق الهجرة.
    Le preocupa también la situación muy vulnerable de los niños migrantes no acompañados (arts. 2 y 5). UN كما يساور اللجنة قلق بشأن شدة ضعف وضع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم (المادتان 2 و5).
    Reconociendo que se han hecho esfuerzos a nivel mundial para promover la protección y el respeto de los derechos humanos de los niños migrantes no acompañados, los niños separados de sus padres o tutores y los niños que participan en conflictos armados, de conformidad con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, UN وإذ تقر بأن جهودا قد بذلت على الصعيد العالمي لتعزيز حماية واحترام حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم والأطفال الذين شاركوا في نزاعات مسلحة، عملا بأحكام اتفاقية حقوق الطفل،
    114.90 Considerar la posibilidad de aplicar medidas alternativas a la detención en el caso de los niños migrantes no acompañados (Egipto); UN 114-90- النظر في العمل بتدابير بديلة لاحتجاز الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم (مصر)؛
    Si bien nota que la magnitud del fenómeno en el Estado parte no es grande, el Comité lamenta la falta de datos específicos y de medidas para la identificación adecuada de niños migrantes no acompañados, que corren riesgo de ser víctimas de abusos y violaciones durante la ruta migratoria. UN وتلاحظ اللجنة أن المشكلة ليست واسعة الانتشار في الدولة الطرف، لكنها تأسف لعدم وجود بيانات وتدابير معينة للتحديد الدقيق للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم الذين قد يقعون ضحية للإيذاء والانتهاك في مسارات الهجرة.
    37. Exhorta a todos los Estados a garantizar que todas las políticas en materia de migración, incluidos los mecanismos de repatriación, sean acordes con el interés superior del niño, y a tomar todas las medidas necesarias para que los niños migrantes no acompañados y los que son víctimas de la violencia y la explotación reciban protección y asistencia especiales de conformidad con el derecho internacional; UN 37 - تهيب بجميع الدول أن تكفل أن تكون أي سياسات للهجرة، بما في ذلك آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم، متمشية مع مصلحة الطفل العليا وأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة توفير حماية ومساعدة خاصتين للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وللأطفال ضحايا العنف والاستغلال منهم، وفقا للقانون الدولي؛
    37. Exhorta a todos los Estados a garantizar que todas las políticas en materia de migración, incluidos los mecanismos de repatriación, sean acordes con el interés superior del niño, y a tomar todas las medidas necesarias para asegurar que los niños migrantes no acompañados y los que son víctimas de la violencia y la explotación reciban protección y asistencia especiales de conformidad con el derecho internacional; UN 37 - تهيب بجميع الدول أن تكفل مراعاة مصلحة الطفل العليا في السياسات المتعلقة بالهجرة، بما في ذلك آليات إعادة المهاجرين إلى بلدانهم، وأن تتخذ جميع الإجراءات اللازمة لكفالة توفير حماية ومساعدة خاصتين للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم وللأطفال ضحايا العنف والاستغلال، وفقا للقانون الدولي؛
    120.165 Prestar una atención especial a los niños migrantes no acompañados y adoptar medidas específicas para garantizarles una protección adecuada (Marruecos). UN 120-165- إيلاء اهتمام خاص للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم واتخاذ تدابير محددة لحمايتهم على النحو المناسب (المغرب).
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) publicaron directrices para determinar soluciones duraderas que sean del interés superior de los niños migrantes no acompañados. UN وأصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية لتحديد حلول دائمة لما فيه مصلحة الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    23. Insistiéndose en la Reunión en que había que instituir un sistema de justicia de menores que velara por la protección de los menores que tuvieran problemas con la ley, se mencionaron problemas concretos, como el de tratar con menores migrantes no acompañados o el de afrontar los delitos cometidos por menores contra menores. UN 23- وفي ضوء الحاجة إلى إرساء نظام قضائي للأحداث يركِّز على حماية القصَّر المخالفين للقانون، أشار الاجتماع إلى التحدِّيات المحدَّدة في هذا الشأن، مثل التعامل مع الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم أو التصدِّي للجرائم التي يرتكبها القصَّر ضد القصَّر.
    No obstante, el Relator Especial observa que, según algunos autores que se ocupan de la educación, la legislación internacional aplicable a la situación de los niños migrantes independientes es todavía incompleta, ya que no llega a abordar de forma expresa y sistemática las circunstancias de la mayoría de los menores migrantes no acompañados. UN بيد أن المقرر الخاص يلاحظ أن بعض المؤلفين الذي يكتبون عن التعليم يرون أن التشريعات الدولية المنطبقة على وضع الأطفال المهاجرين غير المعالين غير كاملة، حيث إنها لا تتناول، على نحو محدد ومنهجي، ظروف معظم الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم().
    El CRC expresó su preocupación por que no existiera un sistema de protección infantil para los niños migrantes no acompañados. El CMW alentó a México para que velara por que se los protegiera y se los dispensara una atención especializada. UN وقد ساور لجنة حقوق الطفل قلق إزاء الافتقار إلى نظام لحماية الأطفال يستهدف الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم(207)، وشجعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المكسيك على ضمان حماية هؤلاء الأطفال وتوفير الرعاية المتخصصة لهم(208).
    89. SCMx recomendó que se velara por la protección de los niños migrantes no acompañados y por el establecimiento de un sistema de coordinación, a cargo del Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia, con una definición clara de las responsabilidades y los procedimientos para tramitar los casos procedentes de la Secretaría de Relaciones Exteriores y el Instituto Nacional de Migración. UN 89- وأوصت منظمة إنقاذ الطفولة في المكسيك بضمان حماية الأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم واستحداث نظام للتنسيق، بقيادة النظام الوطني للتنمية الأسرية الشاملة، يتسم بوضوح مسؤولياته/إجراءاته في نقل الحالات من وزارة الخارجية والمؤسسة الوطنية للهجرة(148).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more