"المهاجرين في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los migrantes al desarrollo
        
    • migrantes en el desarrollo
        
    Aunque en general se acepta que la contribución de los migrantes al desarrollo está estrechamente relacionada con la protección de sus derechos, y con su integración en el país de acogida, convendría efectuar más investigaciones sobre este último aspecto. UN وفي حين أنه يُعتبر على نطاق واسع أن مساهمة المهاجرين في التنمية ترتبط ارتباطا وثيقا بحماية حقوقهم، وكذلك باندماجهم في البلد المستقبل، فلعله من المفيد إجراء المزيد من البحوث بشأن مسألة الاندماج هذه.
    Cuestiones fundamentales de comercio y desarrollo relacionadas con la economía y el comercio de servicios, y la contribución de los migrantes al desarrollo. UN قضايا التجارة والتنمية الرئيسية بشأن اقتصاد الخدمات والتجارة في الخدمات، ومساهمة المهاجرين في التنمية.
    En 2009, la UNCTAD celebró una reunión especial de expertos sobre la contribución de los migrantes al desarrollo. UN في عام 2009، عقد الأونكتاد اجتماع خبراء مخصص بشأن مساهمة المهاجرين في التنمية.
    La contribución de los migrantes al desarrollo también se abordó en las actividades de asistencia técnica y formación de la UNCTAD, así como en las deliberaciones intergubernamentales. UN وتناولت المساعدة التقنية والأنشطة التدريبية للأونكتاد والمداولات الحكومية الدولية أيضاً إسهام المهاجرين في التنمية.
    Defensa de los derechos de los trabajadores migrantes en el desarrollo internacional UN دعم حقوق العمال المهاجرين في التنمية الدولية
    En este sentido, el Pakistán apoya también la realización de un estudio amplio para examinar las contribuciones de los migrantes al desarrollo económico y social de los Estados receptores y los Estados de origen. UN وفي هذا الصدد، تؤيد باكستان أيضا إجراء دراسة واسعة لاستعراض مساهمات المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المستقبلة ودول المنشأ.
    Lamentablemente, la contribución de los migrantes al desarrollo económico y social en las sociedades de acogida no se reconoce suficientemente, en particular en momentos de crisis económica y financiera mundial. UN وأعرب عن أسفه لأن مساهمة المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمعات المضيفة غير معترف به على نحو كاف، ولا سيما في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Las sociedades cada vez son más conscientes no sólo de la contribución de los migrantes al desarrollo, el crecimiento económico y el enriquecimiento cultural, sino también de la responsabilidad de la comunidad de acogida de promover el bienestar y los derechos fundamentales de esos grupos. UN ولا تدرك المجتمعات أكثر فأكثر دور المهاجرين في التنمية والنمو الاقتصادي والإثراء الثقافي فحسب بل أيضا مسؤولية المجتمع المضيف في تعزيز رفاه هذه الفئات وحقوقها الأساسية.
    También tuvo como fin explorar las diversas formas en que los migrantes pueden conservar sus vínculos con sus países de origen y debatir políticas de integración que fomenten la contribución de los migrantes al desarrollo y el cambio. UN وكان من أهدافها أيضا استكشاف الطرق التي يمكن بها أن يحتفظ المهاجرون بأواصر روابطهم مع بلدان منشئهم وسياسات الإدماج التي يمكن أن تساعد على تعزيز مساهمة المهاجرين في التنمية والتغيير.
    44. El 29 de julio se celebró una reunión especial de expertos sobre el tema " Contribution of Migrants to Development: Trade, Investment and Development Linkages " (La contribución de los migrantes al desarrollo: comercio, inversión y vínculos en términos de desarrollo). UN 44- ونُظم في 29 تموز/يوليه اجتماع مخصص للخبراء بشأن مساهمة المهاجرين في التنمية: روابط التجارة، والاستثمار والتنمية.
    III. Grupo 1: contribución de los migrantes al desarrollo UN ثالثا - الفريق 1: مساهمة المهاجرين في التنمية
    Reunión especial de expertos sobre la contribución de los migrantes al desarrollo: comercio, inversión y vínculos en términos de desarrollo. El documento de antecedentes (UNCTAD/DITC/TNCD/2009/2) facilitó las deliberaciones. UN اجتماع خبراء مخصص لبحث مساهمة المهاجرين في التنمية: التجارة والاستثمار والصلات الإنمائية، بالاستناد إلى وثيقة المعلومات الأساسية (UNCTAD/DITC/TNCD/2009/2).
    Varios delegados también expresaron reconocimiento a la secretaría de la UNCTAD por la publicación del documento UNCTAD/DITC/TNCD/2009/2 Contribution of migrants to development: trade, investment and development linkages (La contribución de los migrantes al desarrollo: comercio, inversión y vínculos en términos de desarrollo) y expresaron su deseo de que la UNCTAD siguiera analizando esta cuestión. UN كما أثنى عدة مندوبين على أمانة الأونكتاد لنشرها الوثيقة UNCTAD/DITC/TNCD/2009/2، " مساهمة المهاجرين في التنمية: روابط التجارة والاستثمار والتنمية " ، وأعربوا عن رغبتهم في أن يواصل الأونكتاد تحليل هذه المسألة.
    Con objeto de evitar la xenofobia y la discriminación, se ha informado sobre las medidas respectivas adoptadas para promover la inclusión y la aceptación en las sociedades receptoras, entre otras cosas las campañas de información pública sobre las contribuciones de los migrantes al desarrollo y las buenas prácticas de integración con miras a contrarrestar las percepciones negativas de los migrantes y las actitudes negativas hacia ellos. UN 23 - ومن أجل تجنب كره الأجانب والتمييز، تم تبادل المعلومات بشأن الجهود الرامية إلى تعزيز إدماج المهاجرين وقبولهم في المجتمعات المضيفة، بما في ذلك تنظيم الحملات الإعلامية لتوعية الجمهور بمساهمات المهاجرين في التنمية واتباع ممارسات الإدماج السليمة بهدف مناهضة التصورات والمواقف السلبية تجاه المهاجرين.
    Además, en su resolución 68/4, en la que aprobó la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de contar con datos estadísticos fiables sobre la migración internacional, e incluso, cuando fuera posible, sobre la contribución de los migrantes al desarrollo tanto de sus países de origen como de destino. UN 16 - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة في قرارها 68/4، الذي اعتمدت فيه الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ضرورة إيجاد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الهجرة الدولية، بما في ذلك متى أمكن، بشأن إسهامات المهاجرين في التنمية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    28. Ponemos de relieve la necesidad de contar con datos estadísticos fiables sobre la migración internacional, e incluso, cuando sea posible, sobre la contribución de los migrantes al desarrollo tanto de sus países de origen como de destino; estos datos podrían facilitar la formulación de políticas y la adopción de decisiones sobre una base empírica en todos los aspectos pertinentes del desarrollo sostenible; UN 28 - نؤكد ضرورة توفر بيانات إحصائية موثوق بها بشأن الهجرة الدولية، بما يشمل حيثما أمكن إسهامات المهاجرين في التنمية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وهي بيانات من شأنها تيسير تقرير السياسات وصنع القرارات استنادا إلى الأدلة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بالتنمية المستدامة؛
    Además, en su resolución 68/4, en que aprobó la Declaración del Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, la Asamblea General puso de relieve la necesidad de contar con datos estadísticos fiables sobre la migración internacional, e incluso, cuando fuera posible, sobre la contribución de los migrantes al desarrollo tanto de sus países de origen como de destino. UN 20 - وعلاوة على ذلك، أكدت الجمعية العامة في قرارها 68/4، الذي اعتمدت فيه الإعلان المنبثق عن الحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، ضرورة إيجاد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الهجرة الدولية، بما في ذلك متى أمكن، بشأن إسهامات المهاجرين في التنمية في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Los miembros del Grupo de Río, orgullosos de sus múltiples grupos étnicos y de su multiculturalismo, consideran que las migraciones han enriquecido a sus sociedades, pero lamentan que la contribución de los migrantes al desarrollo económico y social de las sociedades que los acogen no se reconozca en su justo valor, problema éste agravado por las repercusiones económicas, financieras y sociales de las crisis mundiales. UN وإذ يعرب أعضاء مجموعة ريو عن فخرهم لتعدد الأعراق وتعدد الثقافات في بلدانهم، يرون أن الهجرات تثري مجتمعاتهم، ولكنهم يأسفون لأن إسهام المهاجرين في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات التي تستقبلهم لم تُعطَ حق قدرها من الاعتراف، علما بأن هذه المشكلة تتفاقم بسبب ما للأزمات العالمية من آثار اقتصادية ومالية واجتماعية.
    Los países deben adoptar decisiones políticas bien fundamentadas para que la migración genere importantes beneficios económicos y sociales, lo que requerirá reglamentar la contratación de trabajadores migrantes, garantizar los derechos de los migrantes, proteger a los migrantes desamparados y lograr la participación de los empresarios migrantes en el desarrollo. UN ويجب على الدول أن تكون لها اختيارات مستنيرة في مجال السياسات للحصول على مكاسب اقتصادية واجتماعية كبيرة من الهجرة، وذلك بتنظيم تشغيل العمالة المهاجرة، وضمان حقوق المهاجرين، وحماية المهاجرين الذين يعيشون في كرب وقد تقطعت بهم السبل، وإشراك مباشري الأعمال الحرة من المهاجرين في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more