En su opinión, es importante mantener la transparencia y evitar la duplicación de funciones entre diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفده أن من المهم الحفاظ على الشفافية وتلافي ازدواجية المهام بين شتى هيئات اﻷمم المتحدة. |
No se supervisaba la separación de funciones entre la creación y la aprobación de órdenes de compra o la creación y la aprobación de proveedores en el sistema Atlas. | UN | ولم يكن هناك رصد لفصل المهام بين الأدوار المتعلقة بإعداد طلبات الشراء والموافقة عليها أو بين أدوار استحداث قائمة بائعين في نظام أطلس والموافقة عليها. |
Se hará lo mismo con las hipótesis sobre la división de tareas entre las zonas urbanas y rurales y entre diferentes partes de las ciudades. | UN | وسوف يشمل ذلك أيضا تقسيم المهام بين المناطق الحضرية والريفية وبين مختلف أجزاء المدينة. |
La asignación de tareas entre las Naciones Unidas y los acuerdos y organizaciones regionales sigue siendo un desafío. | UN | وما زال تقسيم المهام بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية يشكل تحديا. |
Para los otros países que desean cooperar con ellos, puede ser útil comprender la distribución de las tareas entre las autoridades en esos casos. | UN | وقد يكون من المفيد للبلدان التي تسعى إلى التعاون مع بلدان أخرى أن تفهم تَوزُّع المهام بين السلطات في تلك الحالات. |
Bélgica solicitó información sobre la creación de una institución nacional de derechos humanos actualmente en curso y la forma en que se dividirán las funciones entre esa institución y los mecanismos existentes. | UN | وطلبت بلجيكا معلومات عن العمل القائم حالياً لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعن الطريقة التي سيتم بها تقسيم المهام بين هذه المؤسسة والآليات القائمة. |
En consecuencia, existe una cierta duplicidad de funciones entre la sede, los centros regionales de servicios y las oficinas en los países. | UN | ونتيجة لذلك، فقد حدث شيء من التكرار في المهام بين المقر، ومراكز الخدمات الإقليمية، والمكاتب القطرية. |
Aunque llevó a la introducción de importantes cambios en la Sede, la primera fase no afectó a la situación existente en lo que se refería a la distribución de funciones entre la Sede y otras partes de la Organización. | UN | وفي حين أن المرحلة الأولى تسفر عن تغييرات هامة في المقر، فإنها لا توثر على الوضع القائم من حيث توزيع المهام بين المقر واﻷجزاء اﻷخرى من المنظومة. |
99. No existe una división clara de funciones entre las numerosas entidades que comparten responsabilidades de capacitación. | UN | ٩٩ - ولا يوجد فصل رسمي في المهام بين العديد من الكيانات التي تشترك في مسؤوليات التدريب. |
Esas delegaciones preguntaron acerca de la posibilidad de duplicación de funciones entre la oficina propuesta del Departamento de Asuntos Políticos en Kigali y los arreglos especiales entre la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas respecto del Enviado Especial Conjunto a la región de los Grandes Lagos. | UN | واستفسرت تلك الوفود عن ازدواجية المهام بين مكتب إدارة الشؤون السياسية المقترح في كيغالي والترتيبات الخاصة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة بشأن المبعوث الخاص المشترك إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
La segunda etapa esencial es la reconfiguración del equilibrio de funciones entre los órganos legislativos de la Organización y el Secretario General. | UN | ١٧٤ - والخطوة اﻷساسية الثانية هي إعادة ترتيب التوازن في المهام بين الهيئات التشريعية للمنظمة واﻷمين العام. |
¿Define cada organismo su estrategia independientemente o realiza actividades que se han decidido a un nivel superior? ¿Quién determina esa política y, si procede, el reparto de tareas entre los organismos? | UN | هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها الخاصة بها بصورة مستقلة أم أنها تقوم بأنشطة يبت فيها على مستوى أعلى؟ ومن يحدد هذه السياسة وتوزيع المهام بين الهيئات؟ |
Puede decirse que los principales retos futuros son mejorar aún más el intercambio de información y aclarar la asignación de tareas entre las dos entidades. | UN | ويمكن اعتبار أن التحديين الرئيسيين المقبلين يتمثلان في مواصلة تحسين تبادل المعلومات وتوضيح توزيع المهام بين الكيانين. |
Recomendación 3: Formular un plan en que se expongan las opciones para la movilidad del personal dentro del Departamento y la reasignación de tareas entre divisiones y dependencias | UN | التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات. |
En algunos casos, la distribución de las tareas entre las autoridades centrales y otras autoridades se refleja en la legislación nacional. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني. |
i) Comunicará a los Estados miembros la distribución de las tareas entre los miembros de la Mesa, en especial en relación con las diversas consultas previstas durante el año; | UN | ' 1` إحاطة الدول الأعضاء علما بتوزيع المهام بين أعضاء المكتب، وبخاصة فيما يتعلق بمختلف المشاورات المقرر إجراؤها في العام الجاري؛ |
Bélgica solicitó información sobre la creación de una institución nacional de derechos humanos actualmente en curso y la forma en que se dividirán las funciones entre esa institución y los mecanismos existentes. | UN | وطلبت بلجيكا معلومات عن العمل القائم حالياً لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وعن الطريقة التي سيتم بها تقسيم المهام بين هذه المؤسسة والآليات القائمة. |
También se informó a la Comisión de que aún no se había determinado cuál sería el efecto total de la reducción, pero que se haría todo lo posible por mitigarlo repartiendo las funciones entre otros funcionarios del Cuadro Orgánico. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأن التأثير الكامل لهذا النقص لم يحدد بعد، إلا أن جهودا سوف تبذل من أجل التقليل منه إلى أدنى حد بواسطة توزيع المهام بين موظفين فنيين آخرين. |
Para evitar la duplicación de tareas y los retrasos, es necesario que exista una clara división del trabajo entre la Sede y las oficinas en los países. | UN | وتفاديا للازدواجية في العمل وحدوث تأخير، ثمة حاجة لأن يكون هناك تقسيم واضح في المهام بين المقر والمكاتب القطرية. |
A este respecto, se opinó que tal vez fuese preferible que el Secretario General desempeñara las funciones que se atribuían a la Junta de Administradores. Con ello se evitaría no sólo una duplicación de las funciones del mecanismo y del Secretario General, sino que también una superposición con las funciones del Consejo de Seguridad. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن رأي مفاده أنه قد يكون من اﻷفضل أن يضطلع اﻷمين العام بالمهام المتوخاة لمجلس المديرين، على أساس أن ذلك لا يمنع فحسب أي ازدواجية في المهام بين اﻵلية واﻷمين العام، بل يمﱢكن أيضا من تفادي أي تداخل مع دور مجلس اﻷمن. |
En consecuencia, la dotación de personal refleja los esfuerzos que se están haciendo por reducir las superposiciones, racionalizar las funciones y responsabilidades para lograr una mayor sinergia en los flujos de trabajo gracias a las inversiones realizadas en tecnologías de información y comunicaciones, y redistribuir las tareas entre la plantilla actual cuando sea posible, sin menoscabar la ejecución del mandato. | UN | وبناء عليه، تعكس الوظائف التكميلية الجهود المبذولة للحد من الازدواجية، وتنظيم الأدوار والمسؤوليات لتحقيق قدر أكبر من التآزر في العمل نتيجة الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإعادة توزيع المهام بين الوظائف التكميلية الحالية حيثما كان ذلك مجديا دون التأثير على تنفيذ الولايات. |
Necesidad de delinear claramente las funciones de la Sede y el terreno. | UN | 25 - ضرورة الحفاظ على وضوح المهام بين المقر والميدان. |
En respuesta a su solicitud de información, se comunicó a la Comisión Consultiva que con la división de tareas entre el Secretario General Adjunto y el Subsecretario General se pretendía aumentar la eficiencia y la eficacia de las tres divisiones. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن الهدف من توزيع المهام بين وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد هو تحسين الكفاءة والفعالية في الشعب الثلاث. |